Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 2 frazenn.

un espes bailhonetez aze hag eu... eñ a rae trouz 'ba eu... pa stoke deus un dra bennaket

['nespəz ˌbaʎo'netəz 'ɑ:he ag ə ẽ̞: ɾe tɾu:s bah ə pe 'sto̞ke dəz dɾɑ mə'nɑkət]

une espèce de baïonnette là et euh... elle faisait du bruit dans euh... quand elle heurtait quelque chose

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ken e stoke en plafond, kazi n'eus ket moaien... ha bezañ a oa un eskabo, ha 'ba ar baignoire n'onn ket penaos... hag e oa bet a-hed ur vuhez oc'h ober Daniel ! ha 'na graet ha 'na sachet, 'na cheñchet an ampoulenn, ha 'ma lâret da Daniel, met a-hed ur vuhez e oa bet o cheñch an ampoule ! ha goude 'h eo pa 'meus lesivet salle de bain, 'ma gwelet, hopala ! hemañ a oa o vont da gouezhañ ur wech bennaket ! 'oa ket hanter-laket en e blas !

[ken ˈstɔke̞ ˈnplɑfɔ̃n - ˈkɑhe nøs kə ˈmo̞jən - a ˈbeːɑ̃ wa ne̞sˈkɑːbo - a bah ... nɔ̃ kə pəˈno̞s - a wa be ˌhedəˈvyːe ˈho̞ːbəʁ daˈɲɛl - a na gwe̞t a na ˈʒɛʃət na ˈʃɛ̃ʃə nɑ̃ˈpuːlən - a ma lɑːt tə də daˈɲɛl - mɛ ˌhedəˈvyːe wa be ˈʃɛ̃ʃ nɑ̃mˈpul - a ˈguːde he̞ pa møz leˈsiːvət ... - ma gwe̞l hɔpəˈla - ˈhemɑ̃ zo fɔ̃n tə ˈgweːɑ̃ weʒ bəˈnɑkət - wa kə ˌhɑ̃ntəʁ ˈlɑkə - ni ˈblɑs]

tellement qu'il touchait le plafond, il n'y a presque pas moyen... et il y avait un escabeau, et dans la baignoire je ne sais comment... et Daniel avait été une éternité à faire ça ! et il avait fait et il avait tiré, il avait changé l'ampoule, et j'avais dit à Daniel, mais il avait été une éternité à changer l'ampoule ! et c'est après quand j'ai lessivé la salle de bain, hop là ! celui-ci allait tomber un jour ou l'autre ! il n'était même pas à moitié fixé [plafonnier]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 2 frazenn.