Kavet zo bet 13 frazenn.
pevar tarzh-kurun
[’pɛwaʁ dɑʃ’ky:ʁyn]
quatre coups de tonnerre
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
me 'ma aon betegoût e raje un tarzh-kurun
[me ma 'owən bete'gu:d ʁɛʃe ntɑʁʃ'ky:ʁyn]
j'avais peur qu'il n'y ait la foudre
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
tarzh-kurun
tarz kurun
[taʁs kyʁyn]
coup de tonnerre
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
▶ miz gwengolo abaoe eo... abaoe 'h eo komañset, n'eus ket... nemet an deiz all aze 'na graet ur bannac'h bihan aze, un tarzh-kurun pe daou oa bet aze
[miz gwɛn'go:lo bwe ɛ bwe hɛ ko'mɑ̃sət nəs kəd mɛ ndjɑl 'ɑhe na gwɛd bɑ̃h 'biən 'ɑhe tɑrʃ 'ky:ryn pe dɔw wa bed 'ɑhe]
le mois de septembre, depuis que... depuis qu'il est commencé, il n'y a pas... sauf l'autre jour il avait fait un petit coup [de pluie] là, il y avait eu un coup de tonnerre ou deux là
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ miz gwengolo abaoe eo... abaoe 'h eo komañset, n'eus ket... nemet an deiz all aze 'na graet ur bannac'h bihan aze, un tarzh-kurun pe daou oa bet aze
[miz gwɛn'go:lo bwe ɛ bwe hɛ ko'mɑ̃sət nəs kəd mɛ ndjɑl 'ɑhe na gwɛd bɑ̃h 'biən 'ɑhe tɑrʃ 'ky:ryn pe dɔw wa bed 'ɑhe]
le mois de septembre, depuis que... depuis qu'il est commencé, il n'y a pas... sauf l'autre jour il avait fait un petit coup [de pluie] là, il y avait eu un coup de tonnerre ou deux là
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha goude neuze da dek eur nemet dek 'ma klevet un tarzh-kurun all c'hoazh
[a ’gu:de ’nœhe də ’de:gər mɛ dek ma ’klɛwə ntɑrʃ ’ky:ryn ɑl hwɑs]
et après alors à dix heures moins dix j'avais entendu un autre coup de tonnerre encore
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pe un tarzh-kurun hañ ! un tarzh pe... o met o-daou hein ! taol-kurun ha tarzh-kurun, taol-kurun ha tarzh-kurun, o-daou a vije lâret
[pe taʃ'ky:ʁyn ɑ̃ - tɑʃ pe - o̞ mɛ o'do̞w ɛ̃ - to̞l'ky:ʁyn a taʃ'ky:ʁyn - to̞l'ky:ʁyn a taʃ'ky:ʁyn - o’do̞w 'viʃe 'lɑ:ʁət]
ou un coup de tonnerre hein ! un coup ou... oh mais les deux hein ! coup de tonnerre et coup de tonnerre, coup de tonnerre et coup de tonnerre, on les disait tous les deux
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ un tarzh-kurun
[ən tɑʃ ’ky:ryn]
un coup de tonnerre
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ un tarzh-kurun
[ən 'tarʃ 'ky:ryn]
un coup de tonnerre
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
an tarzh-kurun
[ntaʃ ’kyryn]
le coup de tonnerre
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
un tarzh-kurun
[ntɑʃ 'ky:ryn]
un coup de tonnerre
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ tarzh-kurun
[taʃ ’ky:ryn]
coup de tonnerre
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
tarzh fuzuilh
[taʃ ’fy:zyʎ]
coup de fusil
??? non confirmé
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 13 frazenn.