Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 5 frazenn.

1. ha neuze bemdez emaint o tremen dre aze gant eu... pejoù tonnelloù aze eu... 2. oh, ma doue ya ! 1. o tretiñ 1. ivez ya, ya ! 2. hein ?! o tretiñ hag o adtretiñ, pet gwech e vez treted un tamm ed a-benn e vez dornet ? 2. tret... tretameñchoù a vez graet 'vat !

1. [a ˌnœˌe - ˈbo̞mde maɲ ˈtɣemɛn dɣe ˈɑhe gɑ̃n ə - ˌpeˑʒo tɔ̃ˈnelo ˌɑhe ə] 2. [ o ma ˈduˑe ja] 1. [ˈtɣɛtĩ] 2. [ˌiˑe ja - ja] 1. [hɛ̃ - ˈtɣɛtĩ a hatˈtɣɛtĩ - ˈpet kweʒ ve ˈtɣɛtəd ə ˌtɑ̃m ˈeːd ˌbe̞n ve ˈdɔꝛnət] 2. [tɣɛt tɣɛtaˈmɛ̃jʃo ve ˌge̞t ha]

1. et alors tous les jours ils passent par là avec euh... de grosses citernes là euh... 2. oh, mon dieu oui ! 1. pour traiter 1. aussi oui, oui ! 2. hein ?! pour traiter et traiter de nouveau, combien de fois on traite un peu de blé avant de le battre ? 2. on en fait des trait.. des traitements !

1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)

ar gazeg tret

gazeuk trét

[gazək tʁet]

cheval de tête

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

ar gazeg tret-karr

gazeuk trét kar

[gazək tʁet kaʁ]

cheval du milieu [attelage de 3 chevaux]

Yves Pichouron, 1926, Bear (dastumet gant Julien)

tret

trét

[tʁet]

trait

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

ur gazeg tret 'peus ket bet gwelet ivez kwa

['gɑ:zək tɾe̞t pøs kə be 'gwe̞:ləd ie kwa]

un cheval de trait vous n'avez pas vu non plus quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 5 frazenn.