Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 14 frazenn.

hag e oa div, hag evit petra e vije lâret Karousel douzh... douzh honnezh ? peogwir e reomp... pa 'vije laket patatez, e vije graet roudennoù tro-a-zro, hag e oa un dosenn 'ba ar c'hreiz

[... - ... ˌkaɣuˈsɛl ... - ... - ...]

Pleuvihan - toponymes nautiques
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

1. met... an dour 'neus arri... se... ar re-seoù a gouezho 'ba an dour 2. kleuzet eo tout tro-a-zro dezhe, o vont da gouezhiñ e-barzh emaint

1. [mɛ - ən ˈduːɹ nøz ˌɑj - ˌze ˌzew ˈgweˑo ban ˈduːɹ] 2. [ˈklœːzəd e̞ tut ˈtɹozo ˈde̞ˑ - ˌvɔ̃n də ˈgwẽˑĩ ˈbɑɹz mɑ̃ɲ]

1. mais... l'eau a commencé à... ça... celles-là tomberont dans l'eau [pierres d'un pont gallo-romain] 2. c'est complètement creusé tout autour d'elles, elles sont sur le point de tomber dedans

1. Madelen Morvan, 1935, Kemperven
2. Jakez Dilinan, 1931, Kemperven
(dastumet gant Tangi)

ha n'onn ket hag-eñ... eñ... eñ 'na graet kleuzioù tro-a-zro, eu... 'ba an tu 'h arrie an dour, da brotejiñ un tamm bihan

[a ˌnɔ̃ kə ˌgẽ̞ - ˌhẽ ˌhẽ na ˌgɛt ˈklœ̃jo ˌtɹoaˈzo - ə - bah ən ˈtyˑ ˌhɑje ˈnduːɹ - də bɹoˈteːʒĩ tɑ̃m ˈbiˑən]

et je ne sais pas si... il... il avait des talus tout autour, euh... du côté où arrivait l'eau, pour protéger un petit peu

Ifig ar Blevenneg, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

oh, diaoulat ! peogwir e oa sklabezet teil dec'h, met me 'ma graet... nompaz laosken anezhañ da sec'hañ, me 'ma graet eu... lec'h e oa... gleb un tamm bihan pe... tro-a-zro d'ar parkoù hag ar parkoù kostez eu...

[o - ˈdjɔwlət ə - pyˌgyˑɹ wa sklaˈbeˑət ˈte̞j ˌdex - mɛ ˌme ma ˌgwɛt - nɔ̃paz ˈlo̞skən ˈneˑɑ̃ də ˈzehɑ̃ - ˌme ma ˌgwɛt ə - ˌle̞x wa - ˈglep tɑ̃m ˈbiˑən pe - ˌtɹoaˈzo də ˈpɑɹko a ˌpɑɹko ˈko̞ste ə]

oh, rotovatorer ! puisqu'on avait épandu le fumier hier, mais moi j'avais fait... [pour] ne pas le laisser sécher, moi j'avais fait euh... là où c'était... mouillé un petit peu ou... tout autour des champs et les champs en pente euh...

If Hamon, 1946, Ploueg (dastumet gant Tangi)

aze zo graet tier 'vat, e park I-Mari ar Bihan a-hont, eñ a oa ur pezh park, eñ a oa n'onn ket pegement, eñ a oa daou devezh-hanter-arat en ennañ, a-hont e vije labouret ar park ha zo graet tier tro-a-zro dezhañ bremañ

[ˌɑhe zo ˌɑj ˈtiˑəɹ hat - ˈpɑɹk iˌmɑˑi ˈbiˑən aˈɔ̃n - ˌhẽˑ wa ˌpeˑs ˈpɑɹk - ˌhẽˑ wa ˌnɔ̃ kə peˈgemən ˌhẽˑ wa ˌdo̞w dewəˈsɑ̃ntəɹ ˈɑːɹəd ˈnenɑ̃ - aˈɔ̃n a viʃe laˈbuːɹə ˈpɑɹk a zo gwe̞t ˈtiˑəɹ tɹoˈzo ˌdeˑɑ̃ ˈbɹœmɑ̃]

là il y a eu des maisons de faites, dans le champ de Yves-Marie Le Bihan là-bas, ça c'était un grand champ, celui-là faisait je ne sais combien, il faisait un hectare et quart, là le champ était labouré et on a fait des maisons tout autour de lui maintenant

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

me... me 'ma bet an douar ma dad-kaer, 'oa ket kalz a douar, ha goude 'ma prenet ar gomanant, peogwir eu... gant problemchoù lizie ha tout an traoù, 'ma prenet ar gomanant peogwir ma vije arri es... estrañjourien e-barzh 'vije ket bet droed da labourat an douar tro-a-zro kwa

[ˌme - ˌme ma ˌbe ˈnduaˑɹ ma ˌdɑtˈkɛːɹ - ˌwa kə ˌkɑlz ˈduˑaɹ - a ˌguˑde ma ˈpɹeːnə go̞ˈmɑ̃ːnən - pyˌgyˑɹ ə - gɑ̃n pɹoˈblɛmʃo ˈliːzje a ˌtun ˈtɹɛw - ma ˈpɹeːnə go̞ˈmɑ̃ːnən pyˌgyˑɹ ma ˌviʒed ˌɑj ɛs - ɛstɹɑ̃ˈʒuːɹjən ˌbɑɹz viˌʒe kə be ˌdɹœd də laˈbuːɹə ˈnduˑaɹ ˌtɹoˈzo kwa]

moi... moi j'avais eu les terres de mon beau-père, il n'y avait pas beaucoup de terres, et après j'avais acheté la ferme, puisque euh... avec les problèmes de lisier et tout, j'avais acheté la ferme puisque si des ét... étrangers étaient arrivés dedans, il n'y aurait pas eu le droit de travailler les terres tout autour quoi

Jakez Dilinan, 1931, Kemperven (dastumet gant Tangi)

1. tro-a-zro ar park, hag e vije laket ur gordenn d'ar vuoc'h, hag e derc'hemp mat d'ar vuoc'h hag ar vuoc'h a beure tro-a-zro ar park, ha vaesa an hent on bet oc'h ober ivez, hag e beu... e beurent 'ba an hent 2. ah ya ! vaesa an hent 1. vaesa an hent on bet oc'h ober ivez

1. [ˌtɹozo ˈpɑɹk - a ˌviˑʒe ˈlɑkə ˈgɔɹdən də ˈvyx -a ˈdɛhɛm ˈmɑd də ˈgɔɹdən ag ə ˈvyx ˈbœːɹe̞ ˌtɹozo ˈpɑɹk - a ˈve̞sa ˈne̞n hɔ̃n ˌbe ˈho̞ˑɹ ˌiˑe - a ˈbœː ˈbœːɹɛɲ bah ˈne̞n] 2. [a ˌjɑ - ˈve̞sa ˈne̞n] 1. [ˈve̞sə ˈne̞n hɔ̃n ˌbe ˈho̞ˑɹ ˌiˑe]

1. tout autour du champ, et on mettait une corde à la vache, et nous tenions bien la vache et la vache broutait tout autour du champ, et faire paître sur la route j'ai été faire aussi, et elles brou... elles broutaient sur la route 2. ah oui ! faire paître sur la route 1. faire paître sur la route j'ai été faire aussi

1. Solañj Beuvan, 1949, Kawan
2. Ivet an Du, 1937, Kaouenneg
(dastumet gant Tangi)

hag e vije graet eu... un tamm bihan eu... gant ar gizell vras, tro-a-zro goude, hag ar viñchoù gant eu... gant an dorn hañ !

[a ˌviʒe ˌgwɛd ə - tɑ̃m ˈbiˑən ə - gɑ̃n ˌgiˑzəl ˈvɹɑːs - ˌtʁoaˈzo ˌguˑde - a ˈvĩʃo gɑ̃n ə - gɑ̃n ˈdɔʁn ɑ̃]

et on faisait euh... un petit peu euh... avec le grand ciseau, tout autour après, et les vis avec euh... à la main hein !

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ha neuze 'h aer etrenek Keranv neuze, ya, Keranv, Keranv sur a-walc'h int an tier tout, tout Keranv, tout, aze zo arri graet tier partout tro-a-zro tout

[a ˌnœhe hɛɹ ˌtɹœˑnək ke̞ˈɹɑ̃ˑ ˌnœhe - ja ke̞ˈɹɑ̃ˑ - ke̞ˈɹɑ̃ˑ zyɹˈwɑx iɲ ˈtiˑəɹ tut - tut ke̞ˈɹɑ̃ˑ tud - ˌɑhe zo aj ˌgwe̞t ˈtiˑəɹ paɹˈtut tɹoˈzo ə tut]

et alors on va vers Keranv alors, oui, Keranv, Keranv sans doute que c'est toutes les maisons, tout Keranv, tout, là il y a des maisons de faites partout tout autour complètement

Bear-Lanneven

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

tro-a-zro an amann, an asiedad amann e veze graet desinoù ivez

[trozo nɑ̃'mɑ̃n na'sje:dəd a'mɑ̃n viʒe gwɛd de'si:no ije]

tout autour du beurre, de l'assiette de beurre on faisait des dessins aussi

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

ur werenn a oa tro-a-zro met ar werenn 'meus torret anezhi

[ə 'we:rən wa tro'zo mɛ 'we:ʁən møs 'tɔʁə nɛj]

il y avait un verre tout autour mais le verre je l'ai cassé [lampe]

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

tro-a-zro

[tʁoazo]

tout autour

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

ur werenn a oa tro-a-zro met ar werenn 'meus torret anezhi

[ə 'we:rən wa tro'zo mɛ 'we:ʁən møs 'tɔʁə nɛj]

il y avait un verre tout autour mais le verre je l'ai cassé [lampe]

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

tro-a-zro an amann, an asiedad amann e veze graet desinoù ivez

[trozo nɑ̃'mɑ̃n na'sje:dəd a'mɑ̃n viʒe gwɛd de'si:no ije]

tout autour du beurre, de l'assiette de beurre on faisait des dessins aussi

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 14 frazenn.