Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 9 frazenn.

« gant trugarez » a vez lâret en brezhoneg

[gɑ̃n dɾy'gɑ:ɹe ve lɑ:d ɛn bɾe̞'zɔ̃:nək]

« merci » que l'on dit en breton


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)

« trugarez Doue » a veze lâret gwechall !

[try'gɑ:re 'due viʒe lɑ:d gwe'ʒɑl]

« merci à Dieu » qu'on disait autrefois [catéchisme] !

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

'meus ket bet klevet anezhe biskoazh o lâret « trugarez »

[møs kə be 'klɛwə nɛ: bi'skwɑ:s 'lɑ:rɛt tɾy'gɑ:re]

je ne les ai jamais entendu dire « merci »

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

trugarez deoc'h

[tʁy'gɑ:ʁe dɑx]

merci à vous

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

trugarez Doue

[tʁy'gɑ:ʁe 'due]

le merci de Dieu

Roje Ar Falc'her, 1927, Bear (dastumet gant Tangi)

trugarez

[try'gɑ:re]

merci

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

trugarez

[try'gɑ:re]

merci

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

trugarez

[tɾy'gɑ:re]

merci [connu mais ne se disait jamais]

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

trugarez Doue

[try'gɑ:rɛz 'due]

merci de dieu

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 9 frazenn.