Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 412 frazenn.
123456789101112131415161718192021

1. met aze... aze e oa un toullad... toullad tiez hañ ! un toullad menajoù 2. ma doue ! stok-ha-stok aze, tost... 1. ouai, Keradiou e oa daou deja ! 2. ya 1. Zan Kerangwez zo bet o terc'hen menaj ha tud Kerrouz 2. ya 1. e Keradiou e oa daou venaj, met zo ket nemet unan ken ivez ! 2. ya 1. les Antoine zo aze ha... Keraotred zo e-kichen, stok doutañ, ouai !

1. [... - ... - ... - ...] 2. [... - ...] 1. [... - ˌke̞ɹaˈdiˑu ...] 2. [ja] 1. [...] 2. [ja] 1. [ˌke̞ɹaˈdiˑu ... - ...] 2. [ja] 1. [... - ke̞ˈɹo̞təd ... - ...]

Planiel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev
2. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
(dastumet gant Tangi)

ar Groaz Ven ? ar Groaz Ven ya, ar Groaz Ven ya, aze 'meus anavezet tud e ar Wazh Ven 'vat ma doue !

[ˌgwɑˑz ˈveˑn - ˌgwɑˑz ˈveˑn ja - ˌgwɑˑz ˈveˑn ja - ... ˌwɑˑz ˈveˑn ...]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ived Yonkour, 1932, Lanvaeleg (dastumet gant Tangi)

ah, Penn an Ale, ya, ya, ya ! ya, ya ! se 'meus soñj, soñj 'meus deus tud Penn an Ale, ya, Penn an Ale ya

[a - ˌpe̞nəˈnɑˑle - ja ja ja - ja ja - ... - ... ˌpe̞n ˈnɑˑle - ja - ˌpe̞nˈnɑˑle ja]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ived Yonkour, 1932, Lanvaeleg (dastumet gant Tangi)

1. e-kichen an Ti Ruz, aze zo ur park, hag a 'neus chañchet anv, n'eus ket keit-se zo, e anv bremañ ar Portugal 2. ya, hag e oa an Turki ivez 1. hag eu... unan all zo, ar Turki, peogwir aze zo bet ur veingleuz e-krec'h, hag e oa tud douzh bro eu... Portugal, o... o tailhañ mein, feiz, e vije... peogwir e oa ur park e-kichen tud ar Portugal, e vije graet Portugal dioutañ

1. [... ˌti ˈɣyˑ - ... - ... - ...] 2. [... ˈntyʁki ...] 1. [... - ... aʁ ˈtyʁki - ... - ... - ...]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Ivoñ Penven, 1961, Lanvaeleg
2. X Penven, , Lanvaeleg
(dastumet gant Tangi)

geo, e oa tud al Lae

[... - ... ˈle̞ˑ]

si, il y avait les Le Lay


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Mari Toupin, 1931, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

aze e oa tud gwechall hañ ! e Kerdilez aze e oa...

[... - ke̞ꝛˈdiˑlɛz ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol Kariou, 1934, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

ti Fanfan Koadanoan aze gwechall... tud Ke... tud Koadanoan ya

[... kwaˈnwɑ̃ˑn ... - ... - ... kwaˈnwɑ̃ˑn]

chez Fanfan Coatanoan là autrefois... les Ke... les Coatanoan oui


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol Kariou, 1934, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

ah, nann ! Kermerc'hed zo e Logivi, tud... tud kar dezhi, c'hoar ma mamm-gozh, a oa deus Kerarmerc'hed

[... - ke̞ꝛˈmehe̞d ... loˈgiˑvi - ... - ... - ... ˌke̞haˈmehe̞t]

Logivi-Lannuon
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Monik ar Sant, 1934, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

e Kervaria e oa ur familh Jézéquel hag e vije graet tud Yekel dioute, peogwir memes e oa maluruzamant xxx ( ?) hag e vije graet « ar Yekel sod » dioutañ

[ˌke̞ꝛvaˈɣiˑa ... ˈjekɛl ... - ... - ... ˌjekɛl ˈzoˑd ...]

à Kervaria il y avait une famille Jézéquel et on les appelait Yekel, puisque même que c'était malheureusement xxx ( ?) et on l'appelait le « Jézéquel fou »


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Monik ar Sant, 1934, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

daou... daou rummaj tud ivez, daou... tri memes ! zo bet... deu... tri rummaj tud zo bet eno, 'ba ar Gerizelañ, ah, ya 'vat ! ya

[... - ... - ... - ... - ... - ... ˌge̞iˈzelɑ̃ - ...]

Plounerin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)

un toullad tier c'hoazh zo... 'neuint un anv all, Keriliez... marteze, Keriliez ? nann... Breziliez ! Breziliez ! eno emañ... Breziliez, me a anavez tud a zo o chom eno

[... - ... - ˌke̞ɾiˈliˑɛs - ... - ˌke̞ɾiˈliˑɛs - ... - ˌbɾeziˈliˑɛs - ˌbɾeziˈliˑɛz ja - ˌbɾeziˈliˑɛs - ...]

Ploulec'h
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Noel Fomel, 1943, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

ah, Penn Krec'h ! ya met Penn Krec'h zo e bord an hent da vont da... da vont da Bleuvihan, met aze e oa tud ar Rouzez just !

[a ˌpe̞n ˈkɹe̞x - ... ˌpe̞n ˈkɹe̞x ... - ... blœˈviˑən - ... ˈɹuˑzəz ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Gwilhou, 1931, Pleuvihan (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

ha goude neuze, pa derc'hit da vont à droite, e arriit gant Kervrezel, ya ! hag eñ a oa tud douzh ma familh ivez, Kervrezel eu...

[... - ... - ... ke̞ꝛˈvɹeˑzəl - ja - ... - ke̞ꝛˈvɹeˑzəl əː]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Gwilhou, 1931, Pleuvihan (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

ya, bezañ e oa... bezañ e oa tud a oa Gwenanen oc'h anv hañ !

[... - ... - ... gweˈnɑ̃ˑn ...]

oui, il y avait... il y avait des gens dont le nom était Guénanen hein !


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Gwilhou, 1931, Pleuvihan (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

Kroaz ar Gwenanenn ! Kroaz ar Gwenanenn, hag ar Gwenanenn-se, dre an avani, n'eo ket... n'eo ket... unan 'na lâret « c'est les abeilles ! », non ! n'eo ket an « abeilles » eo ! non, non ! moaien e vefe da soñjal se met n'eo ket se eo ! ar Gwenanenn a oa an anv ar reoù... tud-kozh a oa a-hont o chom, 'ba ar c'hartier-se, ha... ar pezh a oa arri eu... e oa bet en em debrouilhet *ma... fall gant ar gazeg ha... ruilhet ar c'hastell-karr warnañ ha bet lazhet ar paotr hag evel-se e oa bet graet, ar groaz zo bet adgraet bremañ zo... tremen ugent vloaz zo, peogwir on bet o sikour oc'h ober anezhi peogwir a-wechoù e vezan 'ba ar patrimoine hag e sikouren tammoù evel-se, ha eo Kroaz ar Gwenanenn

[ˌkɹwɑˑz gweˈnɑ̃ˑnən - ˌkɹwɑˑz gweˈnɑ̃ˑnən - a gweˈnɑ̃ˑnən ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - gweˈnɑ̃ˑnən ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌkɹwɑˑz gweˈnɑ̃ˑnən]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Paul ar Rouzez, 1956, Pleuveur-Gaoter (dastumet gant Tangi)

ar C'hastell ivez... ya ! me 'meus klevet komz duzh ar C'hastell, met ouai ! ar C'hastell, ouai ! chez Le Roy, ouai, ouai ! ar C'hastell ya, ouai, ouai ! aze e oa ur c'hastell gwechall ya, bepred zo mein, mein zo bepred ya, ya met... lipr ! lipr ! lipr ! ouai, ouai ! met ar C'hastell zo tud e-barzh

[ˈhɑstəl ... - ... ˈhɑstəl - ... - ˈhɑstəl - ... - ... - ˈhɑstəl ja - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˈhɑstəl ...]

Planiel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Frañsoa ar Gonideg, 1935, Planiel (dastumet gant Tangi)

Saozon ha... ha Pempoull... tud deus Pempoull, protestanted Pempoull, 'oant ket so... 'oant ket genaoueg ivez, pa 'nant gwelet e oa... 'nant laket, me n'onn ket petra, da difenn... d'ampich anezhe da dremen aze, e oant aet dre an Enez Vaodez, 'welez ket pelec'h emañ an Enez Vaodez ivez ? pelloc'h, pelloc'h ya, e vezer kap da vont... pa vez... ur marevezh bras out kap da vont war da dreid hañ ! hag evel-se 'nant diskennet tout... 'barzh an Enez Maodez

[... - a pɛ̃ˈpul - ... pɛ̃ˈpul - ... pɛ̃ˈpul - ... - ... - ... - ... ˌneˑnəz ˈvo̞ˑde - ... ˌneˑnəz ˈvo̞ˑde ... - ... - ... - ... - maˌɣewəz ˈbɣɑˑz ... - ...]

Lanvaodez - toponymes nautiques
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Gwilhou, 1942, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

an Arvoriz, an Arvoriz, tud ar mor, an Arvoriz, an Arvor, met an Arvor a ra... ra... emañ douzh... emañ douzh Pleuvihan hañ !

[naꝛˈvɔˑɣis - naꝛˈvɔˑɣis - ˌtyd əꝛ ˈmoˑꝛ - naꝛˈvɔˑɣis - ˈnɑꝛvɔꝛ - ... ˈnɑꝛvɔꝛ ... - ... plœˈviˑən ɑ̃]

Pleuvihan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh (dastumet gant Tangi)

1. ha piv zo bet o prenañ Keresperz ? 2. Keresper ? ah, n'onn ket ! 1. n'eo ket... tud... n'o ket tud diwar-dro ? 2. oh, nann !

1. [... ke̞ˈɾespɛɹs] 2. [ke̞ˈɹespɛɹ - ...] 1. [... - ...] 2. [...]

Tredarzeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
2. Louis an Arzul, 1936, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)

1. et en bas... ar C'harrpont, ya 2. ar C'harrbont, ar C'harrbont (GH. : Milin... Milin ar C'harrpont, Milin) ar C'harrbont (GH. : Milin Mor, Milin Mor) ar C'harrbont qu'on disait 1. Milin Vor ya 2. Milin ar C'harrbont, ar C'harrbont 1. Milin Vor a vez graet douzh se 2. hag ar Vilin Vor a oa unan all, izeloc'h un tamm 3. ya ! 2. Milin ar C'harr... 3. oui, Milin Vor a oa lec'h e oa tud ar Yeodeg

1. [... - ˈhɑꝛpɔ̃n - ja] 2. [ˈhɑɹbɔ̃n ˈhɑɹbɔ̃n - ˈhɑɹbɔ̃n - ˈhɑɹbɔ̃n ...] 1. [ˌmiˑlin ˈvoˑꝛ ja] 2. [ˌmiˑlin ˈhɑɹbɔ̃n - ˈhɑɹbɔ̃n] 3. [ˈhɑɹbɔ̃n] 1. [ˌmiˑlin ˈvoˑꝛ ...] 2. [a ˌviˑlin ˈvoˑɹ ... - ...] 3. [ja] 2. [ˌmiˑlin ˈhɑɹ] 3. [wi - ˌmiˑlin ˈvoˑɹ ... ˈjɛwdək]

1. et en bas... ar C'harrpont, oui 2. ar C'harrbont, ar C'harrbont (GH. : Milin... Milin ar C'harrpont, Milin) ar C'harrbont (GH. : Milin Mor, Milin Mor) ar C'harrbont qu'on disait 1. Milin Vor oui 2. Milin ar C'harrbont, ar C'harrbont 1. Milin Vor qu'on appelle ça 2. et ar Vilin Vor était un autre, un peu plus bas 3. oui ! 2. Milin ar C'harr... 3. oui, Milin Vor c'était là où étaient les Le Yaudec

Tredarzeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Ivoñ Segilhon, 1951, Tredarzeg
2. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
3. Louis an Arzul, 1936, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 412 frazenn.
123456789101112131415161718192021