Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 116 frazenn.
123456

a-hend-all, priotañ eo stagañ... lakat anezhe da stagañ kwa, stagañ anezhañ pe induiñ anezhañ kwa, gwechall e veze induet evel e vez induet eu... an tiez, en diabarzh eo pri e vezent al lodenn vrasañ anezhe kwa, met eñ a oa labour, pri evel-se zo diaes da... da... da venajiñ, eñ zo start

[hɛn'dɑl pɹi'otɑ̃ hɛ 'stɑ:gɑ̃ 'lɑkə nɛ: də 'stɑ:gɑ̃ kwa 'stɑ:gɑ̃ neɑ̃ pe in'dy:ĩ neɑ̃ kwa gwe'ʒɑl viʒe in'dy:əd wɛl ve in'dy:əd ə ən 'ti:e dia'bɑɹs hɛ pɹi: viʒɛɲ lo:n 'vɾɑsɑ̃ nɛ: kwa mɛ hẽ̞: wa 'lɑ:buʁ pɹi: və'se zo 'di:ɛs tə də də ve'nɑ:ʒĩ hẽ̞: zo stɑʁt]

autrement, enduire d'argile c'est coller... les faire coller quoi, le coller ou l'enduire quoi, autrefois on enduisait comme on enduit euh... les maisons, à l'intérieur c'est en argile qu'elles étaient la majeure partie d'entre elles quoi, mais ça c'était du travail, l'argile comme ça est difficile à... à... à pétrir, elle est difficile

Le Du 2012 p.364 « menajiñ [...] pétrir »

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ed ha traoù evel-se, ma diwanent, ma tapes lakat anezhe da diwan, e oa sur kwa, aze 'teze ket preñved na traoù all kwa, moarvat ne vezent ket kat da voutañ o fri

[e:d a tɾɛw və'se ma di'wɑ̃nɛɲ ma 'dɑpɛz 'lɑkə nɛ: 'diwɑ̃n wa zy:ʁ kwa 'ɑ:he tiʒe kə 'pʁẽ̞:vəd na tʁɛw al kwa ma'hɑt viʒɛɲ kə kɑt tə 'vutɑ̃ o vʁi:]

du blé et des choses comme ça, s'ils germaient, si tu arrivaient à les faire germer, c'était sûr quoi, là tu n'avais pas de vers ni d'autres choses quoi, sans doute qu'ils n'étaient pas capable de fourrer leur nez [vers dans la terre dure]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

a-raok... a-raok divarrañ, an hini a veze barrek gant e labour en em lake d'ober, ec'h ae d'ober un dro 'ba... 'ba ar c'hoadoù, da droc'hañ an iliav kwa, a-benn neuze e vezent sec'h a-benn ur bloaz war-lerc'h

[ɹo:g di'vɑɹɑ̃ n:i viʒe 'bɑɹɛg gɑ̃n i 'lɑ:buɹ nɔ̃n 'lɑke do̞:ɹ he do̞:ɹ ndɾo: bah bah 'hwɑ:ʒo də 'dɾo̞:hɑ̃ 'niʎɛw kwa bɛn 'nœ:he 'viʒɛɲ zeh bɛn bla waɹ'lɛɹx]

avant... avant d'émonder, celui qui était en avance sur son travail se mettait à le faire, il allait faire un tour dans... dans les bois, pour couper les lierres quoi, pour alors ils étaient secs pour l'année suivante

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

e vezent o krignañ

[viʒɛɲ 'kriɲɑ̃]

ils étaient en train de récupérer le gratiné [des patates, enfants à la cantine]

Deniz Laouenan, 1929, Bear (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

hag a-hend-all e vezent bourr kwa, « ni zo o vont da c'honit ha... ha war-raok ! ya, ya

[a hɛn’dɑl viʒɛɲ buʁ kwa nim zo vɔ̃n tə ’hɔ̃:nit a a wa’ʁo:g ja ja]

et autrement ils étaient (fanfarons ?) quoi, « nous allons gagner et... et en avant ! oui, oui [soldats partants à la guerre]

???

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha neuze pase goude e oa asomet ar moc'h, a-hend-all e vezent graet kriz evel-se paotr

[a 'nœ:he 'pɑse 'gu:de wa a'so̞mə mox hɛn'dɑl viʒɛɲ gwɛt kɾi: və'se po̞t]

alors on avait commencé à... à les assommer et « vouf » et alors ils ne criaient pas [cochon tué]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

aze e oa bet... moarvat, marteze e veze... e vezent laziadoù, n'aent ket...

['ɑ:he wa bet ma'hɑd ma'te:he viʒe viʒɛɲ la'ʒɑ:do nɛɲ cət]

là il avait été... sans doute, peut-être qu'il était... qu'ils y étaient des moments, ils n'allaient pas...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

pa veze unan bennak marv, e vezent tout en-dro dezhañ ha diwall anezhañ 'h afe kuit

[pe viʒe mɑrw yn mə'nɑ:kəd viʒɛɲ tud dro deɑ̃ a 'diwal neɑ̃ 'hɑfe kwit]

quand quelqu'un était mort, ils étaient tous autour de lui et ils faisaient attention qu'il ne parte pas

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha neuze e veze an Anglizien o vont gant avionoù aze d'abardaez-noz aze da bombardiñ da... da Loriant, ha goude e vezent o retorn deus ar beure

[a ’nœ:he viʒe nɑ̃’gli:ʒən vɔ̃n gɑ̃n a’vjɔ̃:no ’ɑ:he ˌdabaʁde’nɔ̃:z ’ɑ:he də bɔ̃’bɑɹdĩ də də lo’ɹi:ən a ’gu:de viʒɛɲ ’ɹetɔʁn dəz ’bœ:ʁe]

et alors les Anglais allaient avec des avions là en soirée bombarder à An Oriant, et après ils retournaient le matin

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha neuze pase goude e oa asomet ar moc'h, a-hend-all e vezent graet kriz evel-se paotr

[a 'nœ:he 'pɑse 'gu:de wa a'so̞mə mox hɛn'dɑl viʒɛɲ gwɛt kɾi: və'se po̞t]

et alors à partir de là les cochons étaient assommés, autrement on les faisait à vif comme ça mon gars [les égorger]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ne vezent ket fall peogwir int a rae gante ha ni ivez

[viʒɛɲ cə vɑl py'gy:r i rɛ gɑ̃ntɛ a nim 'ije]

elles n'étaient pas mauvaises [la nourriture] puisqu'ils faisaient avec et nous aussi

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

mal ha feumelenn zo kwa... deus kannab ya, hag eu... unan a ra had hag eben ne ra ket, hag e lârent penaos... penaos eu... eo... eo... eo ar mal eo an hini a rae had met ar mal a veze fortoc'h evit eu... hag eñ a veze had e-barzh, ar reoù all a veze darev abretoc'h ha munutoc'h e vezent ivez kwa

[mɑ:l a fœ'mœ:lən zo kwa dəs 'kɑ̃nab ja ag ə yn ʁa hɑ:d a i'be:n ʁa kət a 'lɑ:ʁɛɲ pə'nɔ̃:s pə'nɔ̃:z ə hɛ hɛ hɛ mɑ:l hɛ n:i ʁe hɑ:t mɛ mɑ:l viʒe 'fɔʁtɔh wid ə a hẽ̞: viʒe hɑ:d baʁs ʁew al viʒe dɑɹw a'bʁetɔh a my'nytɔh viʒɛɲ ie kwa]

il y a mâle et femelle quoi... du chanvre oui, et euh... un fait de la semence et l'autre ne fait pas, et ils disaient que... que euh... c'est... c'est... c'est le mâle qui faisait la semence mais le mâle était plus grand que euh... et il y avait de la semence dedans, les autres étaient mûrs plus tôt et ils étaient plus petits quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

koulz an ebeulien bihan kwa, e vezent aze kwa dam da ad... kas ar gazeg d'ar marc'h goude pa veze bet an hini bihan

[kulz nœ'bœʎən 'bi:ən kwa viʒɛɲ 'ɑhe kwa dɑ̃m tə hat kɑs 'gɑ:zək tə mɑʁh 'gu:de pe viʒe bed n:i 'bi:ən]

la période des petits poulains quoi, ils étaient là [étalons] pour re... envoyer la jument à l'étalon après quand le petit était né

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba kement pardon a veze e vezent o c'houren

[ba 'kemən 'pɑrdɔ̃n viʒe viʒɛɲ 'hu:rən]

dans chaque pardon qu'il y avait, ils luttaient

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

pa veze fin ar ramadan e vezent oc'h ober las

[pe viʒe fi:n o ramadɑ̃ viʒɛɲ 'ho:bər lɑs]

quand ils avaient fini le ramadan ils mettaient le bordel

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

da c'hortoz partiañ e vezent parket eno kwa hein

[də 'hɔʁto̞z paʁ'tiɑ̃ viʒeɲ ə 'pɑʁkəd 'e:no kwa ɛ̃]

en attendant de partir ils étaient parqués là quoi hein

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

e-pad an deiz e vezent o tremen an hent, me a ouie a-walc'h ne oant ket kap

[pa:n de: viʒɛɲ 'tremɛn nɛn me 'wiɛ wɑh wɑ̃ɲ cə kɑp]

ils passaient la route tous les jours, je savais très bien qu'ils ne pourraient pas [continuer sans se faire écraser]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eus forzh pelec'h e vezent

[nœs fɔrs ple̞h viʒɛɲ]

peu importe où ils étaient [ils crachaient]

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

met an deiz-se e vezent er penn-kentañ 'vat paotr

[mɛ ’ndese viʒɛɲ pɛn ’kentɑ̃ ha pɔt]

mais ce jour-là ils étaient sur le devant mon gars [cérémonie militaire]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

nann, e vezent lesket libr evel-se

[nɑ̃n viʃɛɲ 'lɛskəd lip vi'sɛ]

non, ils étaient laissés complètement comme ça

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 116 frazenn.
123456