Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 79 frazenn.
1234

Sant-June, eno e vezer oc'h ober ul lotissement bremañ, ya, Sant-June, n'onn ket eu...

[zɑ̃n ˈʒyˑne̞ - ... - ja - zɑ̃n ˈʒyˑne̞ - ...]

Plounerin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)

goude, pa vezer e Lezereg aze goude e vez Run ar Big ha... ar Brousto

[... - ... leˈzeˑg ... ˌɹyn ˈbik - a ˈbɹusto]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Paul ar Rouzez, 1956, Pleuveur-Gaoter (dastumet gant Tangi)

Saozon ha... ha Pempoull... tud deus Pempoull, protestanted Pempoull, 'oant ket so... 'oant ket genaoueg ivez, pa 'nant gwelet e oa... 'nant laket, me n'onn ket petra, da difenn... d'ampich anezhe da dremen aze, e oant aet dre an Enez Vaodez, 'welez ket pelec'h emañ an Enez Vaodez ivez ? pelloc'h, pelloc'h ya, e vezer kap da vont... pa vez... ur marevezh bras out kap da vont war da dreid hañ ! hag evel-se 'nant diskennet tout... 'barzh an Enez Maodez

[... - a pɛ̃ˈpul - ... pɛ̃ˈpul - ... pɛ̃ˈpul - ... - ... - ... - ... ˌneˑnəz ˈvo̞ˑde - ... ˌneˑnəz ˈvo̞ˑde ... - ... - ... - ... - maˌɣewəz ˈbɣɑˑz ... - ...]

Lanvaodez - toponymes nautiques
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Gwilhou, 1942, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

Kerbistoled zo... a oa war... à droite pa vezer o vont etrenek Pontrev

[ˌke̞ꝛbisˈtɔˑlət ... - ... - ... pɔ̃nˈtɣẽˑ]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Lariven, 1931, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

rak-kar gwir e vezer o vont 'ba ur beriodenn... kompliket

[... ə beˈɾjoˑdən - ...]

car il est vrai que nous nous dirigeons vers une période... compliquée [climat]


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ifig ar Falc'her, 1940, Rospez (dastumet gant Tangi)

1. n'eo ket, met barrek e vezer da hunvreal ivez 2. derc'h... derc'h bepred gant da jeu !

1. [ˌne̞ kə - mɛ ˈbɑɹɛg vɛˑɹ də ynˈveˑəl e] 2. [ˈdɛɹx - ˌdɛɹx ˈbopəd gɑ̃n də ˈʒœˑ]

1. non, mais on est susceptible de rêver aussi 2. continue... continue toujours ton enquête !

1. Frañsoa Briand, 1932, Bear
2. Suzan an Alan, 1931, Bear
(dastumet gant Tangi)

ma vije erc'h pe glav pe n'eus forzh petra, ale ! war-raok ! pou ! pa ! pa ! pa ! pa ! pa ! pa vezer ket o kas anezhe gant an oto... betek... betek ar porzh

[ma viʒe ˈɛɹx pe ˈglɑw pe nə ˌfɔɹs ˈpɹɑ - aˈleː - waˈɹo̞ˑk - pu pa pa pa pa pa - pa ˌvɛɹ kə ˈkɑs ˌne̞ gɑ̃n ˈnoto - ˌbekə ˌbekə ˈpɔɹs]

s'il y avait de la neige ou de la pluie ou n'importe quoi, allez ! en avant ! pou ! pa ! pa ! pa ! pa ! pa ! quand on ne les emmène pas en voiture... jusque... jusqu'à la cour

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

met me 'oan ket en em jeu (T. : evel-se 'h arri, 'vezer ket kat da vezañ en hom jeu ordinal ivez) nann ! ha neuze bet 'meus... bet 'meus krogadoù start aze hañ !

[mɛ me ˌwɑ̃ŋ kə nɔ̃m ˈʒœː - nɑ̃n a ˈnœhe ˈbe møs - ˈbe møs kɾɔˌgɑˑdo ˈstɑɹd ˌɑe ɑ̃]

mais je n'étais pas en forme (T. : ça arrive hein, on ne peut pas être en forme tout le temps non plus) non ! et alors j'ai eu... j'ai eu des périodes difficiles là hein !

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

n'onn ket da belec'h e vezer o vont, ma vez derc'het da dic'hoûgañ evel emaint oc'h ober aze memestra

[ˌnɔ̃ kə də ˌble̞x vɛˑɹ ˈvɔ̃n - ma ve ˌdɛɹhɛd də diˈhuːgɑ̃ we̞l maɲ ˌho̞ˑɹ ˈɑhe̞ mo̞sˌtɾɑˑ]

je ne sais pas où l'on va, si l'on continue à décapiter comme ils font là quand même

Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

o vont d'ar gêr e vezer ?

[ˌvɔ̃n tə ˈge̞ˑɹ ve̞ˑɹ]

on rentre à la maison [en guise de salutation] ?

klevet en Prad

1. Den, ????, ????
(dastumet gant Tangi)

oh, nom de dieu ! petra zo kaoz e vezer o teskiñ brezhoneg d'ar (paour-kaejoù ? paour-kaezh Job ?) bihan-se ivez ?

[... - ˌpɣɑ zo ˈkoˑz vɛꝛ ˈtiskĩ bɣe̞ˈzɔ̃ːnəg də pɔˈkeʒo ˈbiˑən ze ˌiˑe]

oh, nom de dieu ! pourquoi donc enseigne-t-on le breton à des pauvres petits ?

???

Mari Duigou, 1935, Tregonnev (dastumet gant Tangi)

'vezer ket chomet 'ba toull ar sac'h, da lâras d'ar gaoz, 'vezer ket chomet 'ba toull ar sac'h !

[ˌve̞ˑɹ kə ˈʃo̞mə ba tulˈzɑx - də ˌlɑˑs tə ˈgoːz - ˌve̞ˑɹ kə ˈʃo̞mə ba tulˈzɑx]

on ne s'est pas privé [litt. on n'est pas resté à l'entrée du sac], comme dit le proverbe, on ne s'est pas privé [construction d'une grande médiathèque] !

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

1. gwechall e gemere an dud... an amzer d'ober al labour, d'ober labour vat, e-kichen bremañ e vez c'hoant da vezañ kom... pa... pa vezer o komañs e vez c'hoant da vezañ fin an deiz-war-lerc'h 2. bremañ e vez graet prim-ha-prim te ! 1. ya, ya, goude e vezont fall, e vez graet labour fall

1. [gweˈʒɑl geˈmeːɹe ˈndyd - ɑ̃n ˈɑ̃mzəɹ ˌdo̞ˑɹ ˈlɑːbuɹ - do̞ɹ ˌlɑˑbuɹ ˈvɑːt - ˈkiʃən ˈbo̞mɑ̃ ve hwɑ̃n də ˈveːɑ̃ ko̞m - pe pe vɛːɹ ˈko̞mɑ̃s ve hwɑ̃n də ˈveːɑ̃ ˈfiːn ən ˌdeˑwaɹˈlɛχ] 2. [ˈbo̞mɑ̃ ve gwɛt ˌpɾymaˈpɾym te] 1. [ja - ja - ˈguːde vɛɲ ˈvɑl - ve gwɛd ˌlaˑbuɹ ˈvɑl]

1. autrefois les gens prenaient... le temps de faire le travail, de faire du bon travail, alors que maintenant on a envie de commenc... quand... quand on commence on veut que ça soit fini pour le lendemain 2. maintenant on fait en vitesse tiens ! 1. oui, oui, bien qu'ils soient mauvais, qu'on fasse du mauvais travail

1. Roje Dollo, 1932, Bear
2. Paotr, 1951, Bear
(dastumet gant Tangi)

ha goude neuze, un tamm bihan pa vi o sevel adarre war... war-krec'h, aze emaint e Langoad adarre, Krec'h Kailhar, kar un tamm e vezer o sevel aze, n'eo ket hennezh Krec'h Kailhar, Krec'h Kailhar zo goude war an hent, pase 'tez kemeret an hent da vont Go... da... ar C'hatrevañ, aze emañ tout ar c'hartier Krec'h Kailhar

[... - ... - ... - ... lɑ̃nˈgwɑt ... - kɹe̞χ ˈkɑjəɹ - ... - ... - ... kɹe̞χ ˈkɑjəɹ - kɹe̞χ ˈkɑjəɹ ... - ... - ... hatɣøˈvɑ̃ - ... kɹe̞χ ˈkɑjəɹ]

Langoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

aze e vezer e ar Radeneg, la Fougeraie

[ˌɑhe vɛꝛ ɣaˈdeˑnɛg ...]

là on est à ar Radeneg, la Fougeraie

Prad

1. Mari-Jo Abad, 1944, Prad
(dastumet gant Tangi)

met, Yves ! aze bremañ e vezer 'ba Trewazan

[... - ˌɑhe ˈbɹœmɑ̃ vɛꝛ ba tɣɔˈwɑ̃ˑn]

mais, Yves ! là maintenant on est à Trewazan

Prad

1. Mari-Jo Abad, 1944, Prad
(dastumet gant Tangi)

ba ar Porjou aze e vezer oc'h ober unan eu...

[bah ˈpɔʁʒo ˌɑhe̞ ˌvɛˑʁ ˈho̞ˑbəʁ ˈyˑnən ə]

à ar Porjou là on est en train d'en faire une [fontaine] euh...

Langoad

Sesil Ar Gall, 1924, Bear (dastumet gant Tangi)

ba... 'ba Rumin, pa vezer o tiskenn Rumin aze e oa l'abbé Le Berre

[ba ba ɣyˈmiːn - pe vɛꝛ ˈtiske̞n ɣyˈmiːn ˌɑhe̞ wa ...]

à... à Rumin, quand on descend Rumin là il y avait l'abbé Le Berre

Ploueg

Jan Belonkl, 1933, Ploueg (dastumet gant Tangi)

ac'hanta ya ! aze e vezer arri tost 'vat d'ar C'hastell Tonkedeg

[ta ˌjɑ - ˌɑhe̞ vɛɹ ˌɑj ˈto̞st had də ˌhɑstəl tɔ̃ˈkeːdɛk]

eh bien oui ! là on arrive près du château de Tonkedeg

Tonkedeg

Josfin Kaboko, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

met añfin, n'eo ket o klask se e vezer, ar Gareñchou-se zo eu... 'h a betek limit eu... ya, an hanter ma kerez eu... arri 'ba hanter an hent da vont etrezek Kawan, ar penn zo 'ba Kawan hag ar penn all zo 'ba Prad

[mɛ ɑ̃ˌfin - ˌne̞ kə ˌklɑs ˈse vɛˑɹ - ə gaˈɹɛ̃ʲʃo ze zo ə - ha ˈbekə liˌmid ə - ˌjɑ - ˈnɑ̃təɹ ma ˈkeˑɹe̞z ə - ˌɑj ba ˌhɑ̃təɹ ˈne̞n də ˌvɔ̃n ˈtɹœsə ˈkɑwən - ˈpe̞n zo bah ˈkɑwən a ˌpe̞n ˈɑl zo bah ˈpɹɑːt]

mais enfin, ce n'est pas ça qu'on cherche, ce ar Gareñchou-là est euh... va jusqu'à la limite euh... oui, la moitié si tu veux euh... arrivé à mi-route pour aller vers Kawan, un bout est à Kawan et l'autre bout est à Prad

Prad

If Damani, 1938, Prad (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 79 frazenn.
1234