Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 7 frazenn.

alies-a-wech pa vez... eu... glizh evel-se e vo ur vrumenn kwa ! ya, 'vez ket sklaer an amzer kwa !

[aˌliˑɛzəˈweʃ pe ve - əː - ˈgliˑz vəˌse vo ˈvɣymən kwa - ja - ˌve kə ˈskle̞ˑꝛ ə ˈnɑ̃mzəꝛ kwa]

souvent quand il y a... euh... de la bruine comme ça il y a de la brume quoi ! oui, le temps n'est pas clair quoi !

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, ya, ya ! welloc'h eo ur c'houad c'hlav evit ar machin-mañ, ha dour ivez met... hemañ xxx ( ?) partout ar machin-mañ, ha ponner da... da respirañ evel e vez lâret kwa, ya, ur vrumenn da-heul kwa

[ja ja ja - ˌwe̞lɔɣ e̞ ə ˌhuˑad ˈhlɑw wid ə maˈʃiˑn mɑ̃ - a ˈduːꝛ ˌiˑe mɛt - ˈhemɑ̃ ? paꝛˈtut maˈʃiˑn mɑ̃ - a ˈpɔ̃nəꝛ də - də ɣɛsˈpiːꝛɑ̃ we̞l ve ˈlɑˑt kwa - ˌjɑ - ə ˈvɹymən də ˌhœˑl kwa]

oui, oui, oui ! il vaut mieux une averse de pluie que ce machin-ci [bruine], et de la pluie forte aussi... ça xxx ( ?) partout ce machin-ci, et lourd à... à respirer comme on dit quoi, oui, avec une brume en plus quoi

???

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

met me a lâro dit pa weli evel ur vrumenn war ar Menez Bre, ma arri en deiz-se, goude kreistez e vo tomm, pa weli anezhañ o vutunat, pa weli ar Menez Bre o vutunat e vo tomm an deiz-se goude kreistez

[mɛ me 'lɑ:ʁo dit pə 'we̞li wɛl ə 'vʁymən waʁ ˌmene'bʁe: ma hɑj 'ndese gu kʁɛjs'te vo to̞m pə 'we̞:li neɑ̃ vy'ty:nət pə 'we̞:li ˌmene'bʁe: vy'ty:nət vo to̞m 'dese gu kʁɛjs'te]

mais moi je te dis, quand tu vois comme une brume sur le Menez Bre, si ça arrive ce jour-là, après midi il fait chaud, quand tu le vois fumer, quand tu vois le Menez Bre fumer il fait chaud ce jour-là après midi

Elen ar Gov, 1931, Louergad (dastumet gant Tangi)

ur vrumenn fall

vrumeun val

de la mauvaise brume [quand ça rentre dans la gorge lorsqu'il y a beaucoup de brume]

(dastumet gant Julien)

Mai a veze evel-se war toull an nor, pintet... pintet uhel « ah, eme Vai, ar vrumenn vrein o tont deus Tregrom herie »

[mɑj viʃe vi'se wa dul'no:ʁ 'piɲtə 'piɲtə 'yəl ɑ: me vɑj 'vɾymən vɾɛɲ tɔ̃n des tɾe'gɾɔm 'hɑje]

Marie était comme ça sur le pas de la porte, perchée... perchée en hauteur « ah, disait Marie, la sale brume qui vient de Tregrom aujourd'hui »

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ar vrumenn

['vrymən]

brume

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ar vrumenn, heol tomm a zo

['vɾy:mən 'hɛwɔl tom zo]

la brume, il y a un soleil chaud

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 7 frazenn.