Klask
« skarin »
Frazennoù kavet : 17
-
👂 🔗 du ha kerdu zo sañset da gargañ an touflezioù, d'ar c'houlz-se e oa touflezioù gwechall, bremañ n'eus ket ken ivez, ha miz meurzh zo sañset da sec'hañ anezhe, e veze skarin meurzh
[dy: a kɛʁ'dy: zo 'sɑ̃səd 'gɑʁgɑ̃ tu'flejo də 'huls:e wa tu'flejo gwe'ʒɑl 'bœmɑ̃ nœs kə ken ie a miz mœʁs so 'sɑ̃sə də 'ze:hɑ̃ nɛ: viʒe 'skɑ:ʁin mœʁs]
novembre et décembre sont sensés remplir les fossés, à cette époque-là il y avait des fossés autrefois, maintenant il n'y en a plus non plus, et le mois de mars est sensé les assécher, il y avait le vent froid de mars
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 avel skarin
aweul skari-n
[awəl skaʁin]
vent froid
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 Pa vez glav, avel, grizilh e vez lâret e vez skarin meurzh.
Pa vé glaw aweul grizil vé lareut vé skari-n moeurs.
[Pa ve glaw awəl gʁizil ve laʁət ve skaʁin mœʁs]
Quand il y a de la pluie, du vent, de la grêle on dit que c'est les giboulées de Mars.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 skarin meurzh
skari-n moers
[skaʁin mœʁs]
giboulées de Mars
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 skarin meurzh
skari-n moers
[skaʁin mœʁs]
mauvais temps du mois de Mars
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 skarin meurzh
skari-n moers
[skaʁin mœʁs]
vent froid du mois de Mars
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 skarin
skari-n
[skaʁin]
giboulées
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 skarin
skari-n
[skaʁin]
le mauvais temps [le froid, la pluie, le vent à la fin de l'hiver]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 tu pe du deus ar c'hleuz a veze gwasketoc'h kwa, deus tu an avel kar avel skarin euh... a veze e miz meurzh
[ty: pe dy: dəz hlœ̃: viʒe gwas’kɛtɔh kwa dəs ty: viʒe ’nɑwəl kar ’ɑwəl ’skɑ:rin ə viʒe miz’mœrs]
un côté ou l'autre du talus était plus abrité quoi, par rapport au côté d'où venait le vent car le vent frais... c'était au mois de mars
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 skarin veurzh
['skɑ:rin vœrs]
giboulées de mars
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 avel-skarin, eñ a grog en ennout 'vat paotr
[’ɑwəl ’skɑ:rin hẽ̞: grɔ:g nenut ha pot]
le vent glacial [d'est], celui-là te transit mon gars
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 avel-skarin
['ɑwəl 'skɑ:rin]
vent glacial
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 skarin meurzh
['skɑ:rin mœrs]
le vent froid de mars
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 avel-skarin
['ɑwəl 'skɑ:rin]
vent froid et vif
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 avel-skarin meurzh
['ɑwəl 'skɑrin mœrs]
le vent glacial de mars
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 avel skarin
['ɑwəl 'skɑ:rin]
un vent sec et froid
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 skarin meurzh
['skɑ:rin mœrs]
vent sec et froid de mars
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi