Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e kumunioù Bro-DregerAnvioù-lec'h e Plûned

Anvioù-lec'h e Plûned

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21  (521 frazenn en holl)

Krec'h ar Brun ya, Krec'h ar Brun, ya ya, mont da Grec'h... mont da Grec'h ar Brun

[ˌkɹe̞xˈbɹyːn ja - ˌkɹe̞xˈbɹyːn - ja - ja ja ˌmɔ̃n də ˌgɹe̞x - ˌmɔ̃n də ˌgɹe̞xˈbɹyːn]

Krec'h ar Brun oui, Krec'h ar Brun, oui oui, aller à Krec'h... aller à Krec'h ar Brun

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Kervihan, Kervihan, mont d'ar Gervihan

[ke̞ɹˈviˑən - ke̞ɹˈviˑən - mɔ̃n də ge̞ɹˈviˑən]

Kervihan, Kervihan, aller à ar Gervihan

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

'ba al Log, al Log, chapel al Log, ya, eu... amañ neuze e-tal... 'ba traoñ al Log aze eu... Koad Roje eo anv ar plas, hag e vez lâret Koad Roje, mont da Goad Roje

[bah ˈloˑk - ə ˈloˑk - ˌʃɑpəl ˈloˑk - ja - ə - ˌɑ̃mɑ̃ ˌnœhe tal - ba ˌtɾo̞w ˈloˑg ˌɑhe ə - ˌkwɑdˈɹoːʒe he̞ ˌhɑ̃ˑno ˈplɑs - a ve ˌlɑˑt ˌkwɑdˈɹoːʒe - ˌmɔ̃n tə ˌgwɑdˈɹoːʒe]

au Log, le Log, la chapelle du Log, oui, euh... ici alors à côté... en bas du Log là euh... le nom de la maison c'est Koad Roje, et on dit koad Roje, aller à Koad Roje

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Traou ar Wazh, ya, an anv a lâr petra 'h eo Traou ar Wazh kwa

[ˌtɾo̞wˈwɑːs - ja - ən ˈnɑ̃ːno ˌlɑˑɹ ˈpɹa he̞ ˌtɾo̞wˈwɑːs kwa]

Traou ar Wazh, oui, le nom dit ce qu'est Traou ar Wazh quoi

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Kermarreg, Kermarreg, Odil a oa deus Kermarreg, met 'ba en Peurid-ar-Roc'h, Kermarreg, mont da Germarreg, me 'h ae eno da verc'heta, me 'h ae eno da verc'heta a lâran dit !

[ke̞ɹˈmɑɹɛk - ke̞ɹˈmɑɹɛk - oˈdil wa dœs ke̞ɹˈmɑɹɛk mɛ ban ˌpœˑidˈɹɔx - ke̞ɹˈmɑɹɛk - ˌmɔ̃n də ge̞ɹˈmɑɹɛk - me he̞ ˌeˑno də vɛɹˈhɛta - me he̞ ˌeˑno də vɛɹˈhɛta ˌlɑˑɹɑ̃ ˌdit]

Kermarreg, Kermarreg, Odile était de Kermarreg, mais à Peurid-ar-Roc'h, Kermarreg, aller à Kermarreg, moi j'allais là-bas pour draguer, moi j'allais là-bas pour draguer que je te dis !

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

ar Rozveur

[ˌɹozˈvœˑɹ]

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Penn ar Wern, Penn ar Wern a vez lâret, 'vez ket lâret Penn ar Gwern en brezhoneg, Penn ar Wern

[ˌpe̞nˈwɛɹn - ˌpe̞nˈwɛɹn ve ˌlɑˑɹ - ˌve kə ˈlɑːɹ ˌpe̞n ə ˈgwɛɹn ɛn bɹe̞ˈzɔ̃ːnək - ˌpe̞nəˈwɛɹn] Plûned

Penn ar Wern, Penn ar Wern qu'on dit, on ne dit pas Penn ar Gwern en breton, Penn ar Wern

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Kernaneg

[ke̞ɹˈnɑ̃ːnək]

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Runeubeud, Runeubeud

[ɹyˈnœːbət - ɹyˈnœːbət]

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Gardemar, mont da Gardemar, lec'h e oa Yvon Ernot gwechall, Ernot

[ˌgaɹdəˈmɑˑɹ - ˌmɔ̃n də ˌgaɹdəˈmɑˑɹ - le̞x wa ˌiˑvɔ̃ ˈɛɹnɔt gweˈʒɑl - ˈɛɹnɔt]

Gardemar, aller à Gardemar, là où était Yvon Ernot autrefois, Ernot

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Gwenerwen, Guenerven ma kerez aze met ni a lâr Gwenerwen, en brezhoneg

[gwe̞ˈne̞ɹwən - ... ma ˈkeːɹe̞z ˌɑhe mɛ ˌnim lɑˑɹ gwe̞ˈne̞ɹwən - ɛn bɹe̞ˈzɔ̃ːnək]

Gwenerwen, Guenerven ma kerez aze met ni a lâr Gwenerwen, en brezhoneg

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

ar Gwaremmou, amañ ya, n'eus menaj ebet ken aze, met eu... anv ar plas zo chomet, ar Gwaremmou

[gwaˈɹemo - ˌɑ̃mɑ̃ ja - ˌnøz ˈmeːnəʒ be ˈken ˌɑhe - mɛd ə ˌnɑ̃ˑno ˈplɑs so ˈʃo̞mət - gwaˈɹemo]

ar Gwaremmou, ici oui, il n'y a plus aucune ferme là-bas, mais euh... le nom de l'endroit est resté, ar Gwaremmou

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Gardemar, gwenerven, Kernévez, Kernevez

[ˌgaɹdəˈmɑˑɹ - gweˈne̞ɹwən - ... ke̞ɹˈnewe]

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Kerwernier, me... menal Kerwernier, Kerwernier, Kervernier, en brezhoneg e vez lâret mont da Gerwernier

[ke̞ɹˈwe̞ɹɲəɹ - me ˈmeːnəʃ ke̞ɹˈwe̞ɹɲəɹ - ke̞ɹˈwe̞ɹɲəɹ - ... - ɛn bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg ve ˌlɑˑɹ mɔ̃n də ge̞ɹˈwe̞ɹɲəɹ ma ˈkeːɹe̞s]

Kerwernier, la fer... ferme de Kerwernier, Kerwernier, Kervernier, aller à Kerwernier si tu veux

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Krec'h Gend... Gindi, Krec'h eu... Krec'h Gindi met eu...

[ˌkɹe̞x ˈgɛ̃nd ˈgindi - ˌkwex ə - ˌkɹe̞x ˈgindi mɛd ə]

Krec'h Gend... Gindi, Krec'h euh... Krec'h Gindi mais euh...

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

aze 'neus mann ebet ken, aze e oa ur vilin gwechall ivez, n'eo ket... n'eo ket lakeet evit-se met bet... me... me 'meus soñj, me 'ma un tonton o chom 'ba... 'ba Ti Laosket, hag eu... tal-kichen Rubeuz ma kerez

[ˈɑhe ˌnøz ˈmɑ̃n be ˌken - ˌɑhe wa ˈviːlin gweˈʒɑl ˌiˑe - ˌne̞ kə - ˌne̞ kə laˈkeˑəd wiˈse̞ mɛd bed - me me møz ˌʒɔ̃ˑʒ - me ma ˌntɔ̃ntɔ̃n ˈʃo̞m - ba ba ˌti ˈlɔskət - ˈɑ̃mɑ̃ sɛl - ˌti ˈlɔskət - ag ə - talˈkiʃən ɹyˈbœˑz ma ˈkeːɹe̞s]

là il n'y a plus rien, là il y avait un moulin autrefois aussi, ce n'est pas... ce n'est pas indiqué pour autant mais été... moi... moi je me souviens, j'avais un oncle qui habitait à... à Ti Laosket, et euh... à côté de Rubeuz si tu veux

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Pont Ma... Pont Mari, ya ya, Pont Mari, Pont Mari, Pont Mari, mont da Bont Mari

[ˌpɔ̃nˈmɑˑ ˌpɔ̃nˈmɑˑɹi - ja ja - ˌpɔ̃nˈmɑˑɹi ˌpɔ̃nˈmɑˑɹi ˌpɔ̃nˈmɑˑɹi - ˌmɔ̃n də ˌbɔ̃nˈmɑˑɹi]

Pont Ma... Pont Mari, oui oui, Pont Mari, Pont Mari, Pont Mari, aller à Pont Mari

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Krec'h G... Krec'h Gindi, ya, met Krec'h Gindi n'egzist ket ken

[ˌkɹe̞x ˈg ˌkɹe̞x ˈgindi - ja - mɛ - ˌkɹe̞x ˈgindi negˌzis kə ˌken]

Krec'h G... Krec'h Gindi, oui, mais Krec'h Gindi n'existe plus

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Kervouriou, eu... marteze 'h anavezez honnezh eu... Mari, Mai Riou, me n'onn ket eu... deus an iliz aze, honnezh... c'hoa... c'hoazh 'deus deñved war bord an hent, pa vezez o vont da Vear war... war an hent, lec'h eo eeun an hent, Kervouriou, eno... eno eo, mont da Gervouriou

[ˌke̞ɹvuˈɹiˑu - ə - mɛˈteˑe hɑ̃ˌveˑe̞ ˈhɔ̃ːs ə - ˌmɑˑɹi mɑj ˈɹiw - me ˌnɔ̃ kəd ə - dœz ˈniːliz ˌɑhe - hɔ̃ˑz - hwa hwas døz ˈde̞ːvet waɹ bɔɹ ˈnɛn - pə ve̞z ˌvɔ̃n də ˈveˑaɹ waɹ waɹ ˈnɛn - le̞x e̞ ˈɛˑɔ̃n ˈnɛn - hɛn - ˌke̞ɹvuˈɹiˑu - ˌeˑno ˌeˑno he̞ - ˌmɔ̃n də ˌge̞ɹvuˈɹiˑu]

Kervouriou, euh... peut-être que tu connais celle-là euh... Marie, Marie Riou, moi je ne sais pas euh... de l'église là, celle-là... enco... encore qu'elle a des moutons au bord de la route, quand tu vas à Bear sur... sur la route, là où la route est droite, Kervouriou, là-bas... c'est là-bas, aller à Kervouriou

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Kroaz ar Marchosioù

[ˌkɹwɑˑz maɹʃo̞ˈsiˑo]

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Glizharc'hant, Glizharc'hant, Glizharc'hant

[gliˈzɑxən - gliˈzɑxən - gliˈzɑxən]

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

1. Jouan ? Kernavaloù, ah ya ! an hini 'neus prenet, lec'h e oa Kefeuloù ? 2. ya just ! 1. ah ya ya, arri omp, o vont d'arriout eno 'h omp, Lezodeg ! amañ 2. ya met Lezodeg eo ti... eo ti eu... goude, goude 1. ya met aze eo evel... evel Glizharc'hant, Glizharc'hant ivez 2. ah ya, ah boñ ! an daou zo Lezodeg ? 1. ya ya, met Lezodeg eo aze

1. [ˈʒuˑɑ̃ ˌke̞ɹnaˈvɑːlo - a ja ˌnˑi nøs ˈpɹeːnət - le̞x wa kœˈvœːlo] 2. [ja ʒyst] 1. [a ja ja - ˌɑj ɔ̃m - vɔ̃n ˈdɑjud ˌeˑno hɔ̃m - leˈzoːdək - ˈɑ̃mɑ̃] 2. [ja mɛ le leˈzoːdək e̞ ti - e̞ ti ə - ˌguˑde ˌguˑde] 1. [ja mɛ ˌɑhe he̞ we̞l we̞l gliˈzɑxən - gliˈzɑxən ˌiˑe] 2. [a ja - a bɔ̃ - ən ˈdo̞w zo leˈzoːdək] 1. [ja ja mɛ leˈzoːdəg e̞ ˌɑhe]

1. Jouan ? Kernavaloù, ah oui ! celui qui a acheté, là où était Queffeulou ? 2. oui juste ! 1. ah oui oui, nous y sommes, nous allions y venir, Lezodeg ! ici 2. oui mais Lezodeg c'est la maison... c'est la maison euh... après, après 1. oui mais là c'est comme... comme Glizharc'hant, Glizharc'hant aussi 2. ah oui, ah bon ! les deux sont Lezodeg ? 1. oui oui, mais Lezodeg c'est là

Plûned

1. Pier Gotie, 1938, Plûned
2. Odil Gotie, , Plûned
(dastumet gant Tangi)

Kernavaloù

[ˌke̞ɹnaˈvɑːlo]

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Komanant Huon, mont da *Gomun... mont da Gomanant Huon

[ko̞ˌmɑ̃nˈhyˑɔ̃n - ˌmɔ̃n də goˌmyn - ˌmɔ̃n də go̞ˌmɑ̃nˈhyˑɔ̃n]

Komanant Huon, aller à *Komun... aller à Komanant Huon

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Kerewen, Kerewen, Yvon, Yvon, Ewen, Kerewen

[kɛˈɹɛwən - kɛˈɹɛwən - ... ˈewən - kɛˈɹɛwən]

Kerewen, Kerewen, Yvon, Yvon, Yvon, Kerewen

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21  (521 frazenn en holl)