Anvioù-lec'h hag anvioù-tud > An anvioù-lec'h > Anvioù-lec'h e kumunioù Bro-Dreger > Anvioù-lec'h e Plûned
◀ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ▶ (519 frazenn en holl)
▶ Krec'h ar Brun ya, Krec'h ar Brun, ya ya, mont da Grec'h... mont da Grec'h ar Brun
[ˌkɹe̞xˈbɹyːn ja - ˌkɹe̞xˈbɹyːn - ja - ja ja ˌmɔ̃n də ˌgɹe̞x - ˌmɔ̃n də ˌgɹe̞xˈbɹyːn]
Krec'h ar Brun oui, Krec'h ar Brun, oui oui, aller à Krec'h... aller à Krec'h ar Brun
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Kervihan, Kervihan, mont d'ar Gervihan
[ke̞ɹˈviˑən - ke̞ɹˈviˑən - mɔ̃n də ge̞ɹˈviˑən]
Kervihan, Kervihan, aller à ar Gervihan
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ 'ba al Log, al Log, chapel al Log, ya, eu... amañ neuze e-tal... 'ba traoñ al Log aze eu... Koad Roje eo anv ar plas, hag e vez lâret Koad Roje, mont da Goad Roje
[bah ˈloˑk - ə ˈloˑk - ˌʃɑpəl ˈloˑk - ja - ə - ˌɑ̃mɑ̃ ˌnœhe tal - ba ˌtɾo̞w ˈloˑg ˌɑhe ə - ˌkwɑdˈɹoːʒe he̞ ˌhɑ̃ˑno ˈplɑs - a ve ˌlɑˑt ˌkwɑdˈɹoːʒe - ˌmɔ̃n tə ˌgwɑdˈɹoːʒe]
au Log, le Log, la chapelle du Log, oui, euh... ici alors à côté... en bas du Log là euh... le nom de la maison c'est Koad Roje, et on dit koad Roje, aller à Koad Roje
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Traoñ ar Wazh, ya, an anv a lâr petra 'h eo Traoñ ar Wazh kwa
[ˌtɾo̞wˈwɑːs - ja - ən ˈnɑ̃ːno ˌlɑˑɹ ˈpɹa he̞ ˌtɾo̞wˈwɑːs kwa]
Traoñ ar Wazh, oui, le nom dit ce qu'est Traoñ ar Wazh quoi
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Kermarreg, Kermarreg, Odil a oa deus Kermarreg, met 'ba en Peurid-ar-Roc'h, Kermarreg, mont da Germarreg, me 'h ae eno da verc'heta, me 'h ae eno da verc'heta a lâran dit !
[ke̞ɹˈmɑɹɛk - ke̞ɹˈmɑɹɛk - oˈdil wa dœs ke̞ɹˈmɑɹɛk mɛ ban ˌpœˑidˈɹɔx - ke̞ɹˈmɑɹɛk - ˌmɔ̃n də ge̞ɹˈmɑɹɛk - me he̞ ˌeˑno də vɛɹˈhɛta - me he̞ ˌeˑno də vɛɹˈhɛta ˌlɑˑɹɑ̃ ˌdit]
Kermarreg, Kermarreg, Odile était de Kermarreg, mais à Peurid-ar-Roc'h, Kermarreg, aller à Kermarreg, moi j'allais là-bas pour draguer, moi j'allais là-bas pour draguer que je te dis !
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ ar Rozveur
[ˌɹozˈvœˑɹ]
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Penn ar Wern, Penn ar Wern a vez lâret, 'vez ket lâret Penn ar Gwern en brezhoneg, Penn ar Wern
[ˌpe̞nˈwɛɹn - ˌpe̞nˈwɛɹn ve ˌlɑˑɹ - ˌve kə ˈlɑːɹ ˌpe̞n ə ˈgwɛɹn ɛn bɹe̞ˈzɔ̃ːnək - ˌpe̞nəˈwɛɹn] Plûned
Penn ar Wern, Penn ar Wern qu'on dit, on ne dit pas Penn ar Gwern en breton, Penn ar Wern
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Kernaneg
[ke̞ɹˈnɑ̃ːnək]
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Runeubeud, Runeubeud
[ɹyˈnœːbət - ɹyˈnœːbət]
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Gardemar, mont da Gardemar, lec'h e oa Yvon Ernot gwechall, Ernot
[ˌgaɹdəˈmɑˑɹ - ˌmɔ̃n də ˌgaɹdəˈmɑˑɹ - le̞x wa ˌiˑvɔ̃ ˈɛɹnɔt gweˈʒɑl - ˈɛɹnɔt]
Gardemar, aller à Gardemar, là où était Yvon Ernot autrefois, Ernot
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Gwenerwen, Guenerven ma kerez aze met ni a lâr Gwenerwen, en brezhoneg
[gwe̞ˈne̞ɹwən - ... ma ˈkeːɹe̞z ˌɑhe mɛ ˌnim lɑˑɹ gwe̞ˈne̞ɹwən - ɛn bɹe̞ˈzɔ̃ːnək]
Gwenerwen, Guenerven ma kerez aze met ni a lâr Gwenerwen, en brezhoneg
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ ar Gwaremmou, amañ ya, n'eus menaj ebet ken aze, met eu... anv ar plas zo chomet, ar Gwaremmou
[gwaˈɹemo - ˌɑ̃mɑ̃ ja - ˌnøz ˈmeːnəʒ be ˈken ˌɑhe - mɛd ə ˌnɑ̃ˑno ˈplɑs so ˈʃo̞mət - gwaˈɹemo]
ar Gwaremmou, ici oui, il n'y a plus aucune ferme là-bas, mais euh... le nom de l'endroit est resté, ar Gwaremmou
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Gardemar, gwenerven, Kernévez, Kernevez
[ˌgaɹdəˈmɑˑɹ - gweˈne̞ɹwən - ... ke̞ɹˈnewe]
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Kerwernier, me... menal Kerwernier, Kerwernier, Kervernier, en brezhoneg e vez lâret mont da Gerwernier
[ke̞ɹˈwe̞ɹɲəɹ - me ˈmeːnəʃ ke̞ɹˈwe̞ɹɲəɹ - ke̞ɹˈwe̞ɹɲəɹ - ... - ɛn bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg ve ˌlɑˑɹ mɔ̃n də ge̞ɹˈwe̞ɹɲəɹ ma ˈkeːɹe̞s]
Kerwernier, la fer... ferme de Kerwernier, Kerwernier, Kervernier, aller à Kerwernier si tu veux
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Krec'h Gend... Gindi, Krec'h eu... Krec'h Gindi met eu...
[ˌkɹe̞x ˈgɛ̃nd ˈgindi - ˌkwex ə - ˌkɹe̞x ˈgindi mɛd ə]
Krec'h Gend... Gindi, Krec'h euh... Krec'h Gindi mais euh...
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ aze 'neus mann ebet ken, aze e oa ur vilin gwechall ivez, n'eo ket... n'eo ket lakeet evit-se met bet... me... me 'meus soñj, me 'ma un tonton o chom 'ba... 'ba Ti Laosket, hag eu... tal-kichen Rubeuz ma kerez
[ˈɑhe ˌnøz ˈmɑ̃n be ˌken - ˌɑhe wa ˈviːlin gweˈʒɑl ˌiˑe - ˌne̞ kə - ˌne̞ kə laˈkeˑəd wiˈse̞ mɛd bed - me me møz ˌʒɔ̃ˑʒ - me ma ˌntɔ̃ntɔ̃n ˈʃo̞m - ba ba ˌti ˈlɔskət - ˈɑ̃mɑ̃ sɛl - ˌti ˈlɔskət - ag ə - talˈkiʃən ɹyˈbœˑz ma ˈkeːɹe̞s]
là il n'y a plus rien, là il y avait un moulin autrefois aussi, ce n'est pas... ce n'est pas indiqué pour autant mais été... moi... moi je me souviens, j'avais un oncle qui habitait à... à Ti Laosket, et euh... à côté de Rubeuz si tu veux
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Pont Ma... Pont Mari, ya ya, Pont Mari, Pont Mari, Pont Mari, mont da Bont Mari
[ˌpɔ̃nˈmɑˑ ˌpɔ̃nˈmɑˑɹi - ja ja - ˌpɔ̃nˈmɑˑɹi ˌpɔ̃nˈmɑˑɹi ˌpɔ̃nˈmɑˑɹi - ˌmɔ̃n də ˌbɔ̃nˈmɑˑɹi]
Pont Ma... Pont Mari, oui oui, Pont Mari, Pont Mari, Pont Mari, aller à Pont Mari
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Krec'h G... Krec'h Gindi, ya, met Krec'h Gindi n'egzist ket ken
[ˌkɹe̞x ˈg ˌkɹe̞x ˈgindi - ja - mɛ - ˌkɹe̞x ˈgindi negˌzis kə ˌken]
Krec'h G... Krec'h Gindi, oui, mais Krec'h Gindi n'existe plus
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Kervouriou, eu... marteze 'h anavezez honnezh eu... Mari, Mai Riou, me n'onn ket eu... deus an iliz aze, honnezh... c'hoa... c'hoazh 'deus deñved war bord an hent, pa vezez o vont da Vear war... war an hent, lec'h eo eeun an hent, Kervouriou, eno... eno eo, mont da Gervouriou
[ˌke̞ɹvuˈɹiˑu - ə - mɛˈteˑe hɑ̃ˌveˑe̞ ˈhɔ̃ːs ə - ˌmɑˑɹi mɑj ˈɹiw - me ˌnɔ̃ kəd ə - dœz ˈniːliz ˌɑhe - hɔ̃ˑz - hwa hwas døz ˈde̞ːvet waɹ bɔɹ ˈnɛn - pə ve̞z ˌvɔ̃n də ˈveˑaɹ waɹ waɹ ˈnɛn - le̞x e̞ ˈɛˑɔ̃n ˈnɛn - hɛn - ˌke̞ɹvuˈɹiˑu - ˌeˑno ˌeˑno he̞ - ˌmɔ̃n də ˌge̞ɹvuˈɹiˑu]
Kervouriou, euh... peut-être que tu connais celle-là euh... Marie, Marie Riou, moi je ne sais pas euh... de l'église là, celle-là... enco... encore qu'elle a des moutons au bord de la route, quand tu vas à Bear sur... sur la route, là où la route est droite, Kervouriou, là-bas... c'est là-bas, aller à Kervouriou
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Kroaz ar Marchosioù
[ˌkɹwɑˑz maɹʃo̞ˈsiˑo]
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Glizharc'hant, Glizharc'hant, Glizharc'hant
[gliˈzɑxən - gliˈzɑxən - gliˈzɑxən]
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ 1. Jouan ? Kernavaloù, ah ya ! an hini 'neus prenet, lec'h e oa Kefeuloù ? 2. ya just ! 1. ah ya ya, arri omp, o vont d'arriout eno 'h omp, Lezodeg ! amañ 2. ya met Lezodeg eo ti... eo ti eu... goude, goude 1. ya met aze eo evel... evel Glizharc'hant, Glizharc'hant ivez 2. ah ya, ah boñ ! an daou zo Lezodeg ? 1. ya ya, met Lezodeg eo aze
1. [ˈʒuˑɑ̃ ˌke̞ɹnaˈvɑːlo - a ja ˌnˑi nøs ˈpɹeːnət - le̞x wa kœˈvœːlo] 2. [ja ʒyst] 1. [a ja ja - ˌɑj ɔ̃m - vɔ̃n ˈdɑjud ˌeˑno hɔ̃m - leˈzoːdək - ˈɑ̃mɑ̃] 2. [ja mɛ le leˈzoːdək e̞ ti - e̞ ti ə - ˌguˑde ˌguˑde] 1. [ja mɛ ˌɑhe he̞ we̞l we̞l gliˈzɑxən - gliˈzɑxən ˌiˑe] 2. [a ja - a bɔ̃ - ən ˈdo̞w zo leˈzoːdək] 1. [ja ja mɛ leˈzoːdəg e̞ ˌɑhe]
1. Jouan ? Kernavaloù, ah oui ! celui qui a acheté, là où était Queffeulou ? 2. oui juste ! 1. ah oui oui, nous y sommes, nous allions y venir, Lezodeg ! ici 2. oui mais Lezodeg c'est la maison... c'est la maison euh... après, après 1. oui mais là c'est comme... comme Glizharc'hant, Glizharc'hant aussi 2. ah oui, ah bon ! les deux sont Lezodeg ? 1. oui oui, mais Lezodeg c'est là
Plûned
1. Paotr, 1938, Plûned
2. Plac'h, , Plûned
(dastumet gant Tangi)
▶ Kernavaloù
[ˌke̞ɹnaˈvɑːlo]
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Komanant Huon, mont da *Gomun... mont da Gomanant Huon
[ko̞ˌmɑ̃nˈhyˑɔ̃n - ˌmɔ̃n də goˌmyn - ˌmɔ̃n də go̞ˌmɑ̃nˈhyˑɔ̃n]
Komanant Huon, aller à *Komun... aller à Komanant Huon
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Kerewen, Kerewen, Yvon, Yvon, Ewen, Kerewen
[kɛˈɹɛwən - kɛˈɹɛwən - ... ˈewən - kɛˈɹɛwən]
Kerewen, Kerewen, Yvon, Yvon, Yvon, Kerewen
Plûned
Paotr, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
◀ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ▶ (519 frazenn en holl)