Anvioù-lec'h hag anvioù-tud > An anvioù-lec'h > Anvioù-lec'h e kumunioù Bro-Dreger > Anvioù-lec'h er C'houerc'had
◀ 1 2 3 4 5 6 ▶ (143 frazenn en holl)
▶ Komanant Miron, oui c'est là, aze e oa o chom ar reoù an Danteg, oui ça c'est pas loin de chez Ker... des Kerdudo là, Komanant Miron, oui, oui !
[ko̞ˌmɑ̃ˑn ˈmiːɾɔ̃n - ... - ... - ... - ko̞ˌmɑ̃ˑn ˈmiːɾɔ̃n - ...]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ Kerdoualen, aze e oa o chom ma... ma zintin
[ˌkɛɹduˈɑːlən - ...]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ Koman... Ko... Komanant ar Feunteun oui, eno e oa Garandel
[ko̞ˌmɑ̃ˑn - ko̞ - ko̞ˌmɑ̃ˑnən ˈvœntən ... - ... gaˈɾɑ̃ːdəl]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ Toull ar C'hoad, eno e oa Marzhin
[ˌtul ə ˈhwɑd - ... ˈmɑɹzin]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ Kerjann ! Kerjean... piv a oa neuze e Kerjean ? Sant Jann... aze e oa di Sant Jann kwa, en breton, Sant Jann (T. : amañ zo laket Kerjean) oui, Kerjean oui (T. : ha te a lârfe Sant jann ?) oui, oui, ya (T. : deus ar plas-se ?) en brezhoneg
[kɛɹˈʒɑ̃n - ... - ... - ʒɑ̃nˈʒɑ̃n - ... ʒɑ̃nˈʒɑ̃n ... - ... - ʒɑ̃nˈʒɑ̃n - ... - ... - ...]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ Kroaz an Tog, voilà ! eñ e oan o klask bremañ-souden, Kroaz an Tog 'ba ar c'hra, ah ya ! Kroaz an Tog
[ˌkɹwɑˑz ən ˈtok - ... - ˌkɹwɑˑz ən ˈtok ... - ... - ˌkɹwɑˑz ən ˈtok]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ Marzhin, Toull ar C'hoad, Toull ar C'hoad, an hent-se just
[... - ˌtul ə ˈhwɑt - ˌtul ə ˈhwɑt - ...]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ Keralan, c'est là qu'elle était, les Philippe, Santez Anna, ya ! ya, petra zo kaoz ? Alexandre a oa e anv, e vije graet Santez Anna
[kɛˈɹɑːlən - ... - ... - ˌzɑ̃təz ˈɑ̃nɑ̃ - ... - ... ˌzɑ̃təz ˈɑ̃nɑ̃]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ daou Geralan, Keralan Izelañ, Keralan Uhelañ, e Keralan Izelañ e oa eu... comment ? Santez Anna
[dɔw gɛˈɾɑːlən - kɛˌɾɑˑlən iˈzelɑ̃ - kɛˌɾɑˑlən yˈelɑ̃ - kɛˌɾɑˑlən iˈzelɑ̃ ...]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ ar Gervinic'hi
[ˌgɛɹviˈnihi]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ Kerarc'hant, Kerarc'hant, 'meus ket soñj piv a oa o chom eno
[ˌkɛɹɑxɑ̃n - ˌkɛɹɑxɑ̃n - ...]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ Kerarc'hant ha neuze les Kenkizou a oa aze o chom, ur menaj mat, ur menaj bras, des gens d'Église, oh ! ar Genkizou ya, hag eno e oa pevar pe bemp menaj, tout señtier an Iliz kwa
[kɛˈɹɑxɑ̃n ... kɛ̃ŋˈkiːzo ... - ... - ... - gɛ̃ŋˈkiːzo ... - ...]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ Kergadiou... ah oui ! Kergadiou, Kergadiou, piv a oa o chom e Kergadiou ? ah, les Genver
[ˌkɛɹgaˈdiˑu - ... ˌkɛɹgaˈdiˑo - ˌkɛɹgaˈdiˑo - ... ˌkɛɹgaˈdiˑo - ...]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ Komanant ar Foll
[ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n ˈvɔl]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ Krec'h ar C'hoant, oui, Krec'h ar C'hoant, eñ a oa... e-kichen eu... ti Skolan, o vont etrezek ar Seizh Sant
[kɛɹˈhwɑ̃n - ... kɛɹˈhwɑ̃n - ... - ... ˈzɛjzən]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ Kerlaveo, aze zo quatre... pevar pe bemp menaj bihan ivez, Kerlaveo, oh ! ha une vache, trois quatre vaches, un cheval, ils s'entraidaient entre eux quoi, Kerlaveo
[ˌkɛɹlaˈveˑo - ... - ... - ˌkɛɹlaˈveˑo ... - ... - ... - ˌkɛɹlaˈveˑo]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ ya, ya, ya, en brezhoneg Kerlaveo, Kerlavéo
[... - ˌkɛɹlaˈvɛw - ˌkɛɹlaˈveˑo]
ar C’houerc’had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ ah oui, Krec'h ar Feunteun, eñ... eñ... eñ a oa kreiztre eu... ar Stivell ha neuze ar Seiz Sant
[... - kɹe̞x ˈfœntən - ... - ... ˈstiːvəl ... ˈzɛjzən]
ar C’houerc’had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ war an hent da vont d'ar Run
[... ˈɾyːn]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ ah oui, ar Parkoù Kerloc'hou a oa
[... - ˈpɑɹko gɛɹˈloho ...]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ ah, ar Skaved ! oui, c'est ça, ar Skaved
[... ˈskɑwət - ... - ˈskɑwət]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ ar Poull Du
[ˌpulˈdyˑ]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ se zo en-dro da Genkizou
[... gɛ̃ŋˈkiːzo]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ ar Skaved, ar Skaved n'est pas loin non plus
[ˈskɑwət - ˈskɑwət ...]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ Gwazh Fromant, ça c'est pas loin de... Kenkizou aussi
[ˌgwɑˑs ˈfɹomɑ̃n - ... - kɛ̃ŋˈkiːzo ...]
ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)