Brezhoneg Bro-Vear

An amzer

bep sadorn, forzh petore amzer a rae, Jean ac'h arrie

[bop sɑ:n fɔʁs pe'tɛje 'ɑ̃mzəʁ ʁe ʒɑ̃ 'hɑje]

chaque samedi, quelque-soit le temps qu'il faisait, Jean arrivait

Plac'h, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

drol eo an amzer

[dro:l ɛ 'nɑ̃mzər]

le temps est bizarre

Plac'h, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

hemañ eo da amzer !

[‘hemɑ̃ ɛ də 'ɑ̃mzər]

c'est ça ton temps [quand il ne fait pas beau] !

Plac'h, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

evit ar bloaz eo un tamm bihan brevus a-walc'h

[wid blɑ: hɛ tɑ̃m 'biən 'brɛ:vyz ə'wɑh]

cette année c'est un petit peu éreintant [météo]

Plac'h, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

cheñchamant zo

[ʃɛ̃'ʃɑmɑ̃n zo]

il y a du changement [le temps a changé]

Paotr, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

an amzer a ra bern

['nɑ̃mzər ra bɛrn]

le temps fait [joue] beaucoup

Paotr, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

gant an amzer a ra

[gɑ̃n 'nɑ̃mzər ra]

avec le temps qu'il fait

Plac'h, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

dindan an amzer

[di'nɑ̃:n 'nɑ̃mzər]

sous tous les temps

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha da heul an amzer 'h aent

[a də hœ:l 'nɑ̃mzər hɛɲ]

et ils faisaient en fonction du climat

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

gant an amzer evel zo bremañ

[gɑ̃n 'nɑ̃mzər wɛl zo 'bœmɑ̃]

avec le temps comme on a aujourd'hui

Plac'h, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

an amzer n'eo ket bet deus se, dour oc'h ober bemdez bremañ

[ə 'nɑ̃mzər nɛ kə be dəs se du:r ho:r 'bomde 'bœmɑ̃]

le temps n'a pas été favorable [pour avoir des fruits], il y a de la pluie tous les jours maintenant

Plac'h, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

oh nann, hennezh eo ar mestr, me 'meus lâret dezhe, an amzer a gomand, n'eo ket ar reoù all

[hẽ̞:z ɛ me̞st me møz lɑ:r dɛ: 'nɑ̃mzər 'gomɑ̃ nɛ kə rew ɑl]

oh non, c'est celui-là le maître, je le leur ai dit, le temps commande, pas les autres

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

d'ar c'houlz-se ec'h ae an dud da heul an amzer

[də 'hulse hɛ ndyt də hœ:l 'nɑ̃mzər]

à cette époque-là, les gens faisaient en fonction du temps

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

gant an amzer a ra hañ

[gɑ̃n 'nɑ̃mzər ra ɑ̃]

avec le temps qu'il fait hein

Plac'h, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

an amzer n'eo ket deus se

['nɑ̃mzəʁ nɛ kə dəs se]

le temps ne correspond pas à ça [à la saison hivernale]

Plac'h, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

met bremañ, ma emañ an amzer a-du e raent primoc'h

[mɛ 'bomɑ̃ ma mɑ̃ 'nɑ̃mzəɹ dy: ɹɛɲ 'pɹymɔx]

mais maintenant si le temps leur est favorable, ils font plus vite

Paotr, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Istemoù