Brezhoneg Bro-Vear

An naturAr plant hag ar gwezAr plantAr broenn

Ar broenn

broenn

[brõ:s]

jonc

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

broenn

[bɾɔ̃:n]

jonc

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

broenneg

[’brɔ̃:nək]

du jonc

???

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

broenn

[brõ:s]

le jonc

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

torkadoù 'ba 'r pradoù

[tɔr'kɑ:ʒo bah 'prɑ:ʒo]

des touffes dans les prés [jonc]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ha c'hoazh euh... e ween se aze d'ober kerden ha traoù d'ober skoubidouioù pe un tamm bennak aze, d'ober evel lasoù ha tout

[a hwɑs ə 'weɛn ze 'ɑhe 'do:bər 'kɛrdɛn a trɛw ‘do:bər ˌskubi'duju pe dɑ̃m mə'nɑ:g 'ɑhe 'do:bər wɛl 'lɑso a tut]

et encore euh... je tordais ça là pour faire des cordes et tout, pour faire des scoubidous ou quelque chose là, pour faire comme des lacets et tout [jonc]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

hag e tapez pevar pe bemp pe c'hwec'h ha neuze e kordez anezhe aze

[a 'dɑpɛs 'pɛwar pe bɛm pe hwɛh a 'nœhe 'gɔrdɛz nɛ: 'ɑhe]

et tu prends quatre ou cinq ou six et alors tu les cordes [jonc]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

'teus ket bet kordet a-sort-se oc'h ober machin aze ?

[tøs kə be 'kɔrdət 'sɔrse 'ho:bər mɑ'ʃin ɑhe]

tu n'as pas cordé ça en faisant des machins là ? [jonc]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Ober tresennoù gant broenn.

Ober tréséno gan-n bron-n.

[’o:bəʁ tʁe’seno gãn bʁõ:n]

Faire des tresses avec le jonc.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

broenn

bron

[bʁɔ̃n]

jonc

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

broenn

[brɔ̃n]

jonc

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)