Brezhoneg Bro-Vear

An naturAr plant hag ar gwezAr plantAn iliav

An iliav

iliav

['iʎɛw]

le lierre

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

kaer eo an iliav aze

[kɛ:r ɛ n'iʎɛw 'ahɛ]

le lière est beau là

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ 'neus temz kar druz eo

[ẽ: nøs tɛms kar dry: ɛ]

il [le lierre] a du fertilisant, de l'engrais, car il est gras

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

iliav zo warni

['iljɛw zo warni]

il y a du lière dessus

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

koulskoude n'eo ket diaes da euh... troc'hañ anezhe met ret eo dit euh... dirañsañ (?) anezhe, aze ma ne droc'hez ket nemet a-rez ar wezenn 'teus ezhomm da dennañ anezhi gant an trañch peotramant n'a ket deus an douar, ha neuze 'tez peoc'h, neuze an iliavenn ne sava ket war ar wezenn

[kus'ku:de nɛ kə 'diɛs tə ə: 'trohə nɛ: mɛ rɛd ɛ did ə di'rɑsə nɛ: 'ɑe ma 'drohɛs kə mɛ ə rɛz 'weən tøz e:m da dɛn nɛj gɑ̃n ən tɾɛ̃ʃ pe'tɑ̃mɑ̃n nɑ kəd dez ən 'duar a 'nœe te pœh 'nœhe ni'ʎɛwən 'zɑ:va kəd war 'werən]

pourtant ce n'est pas difficile de euh... les couper mais tu dois euh... les arracher (?), là si tu ne fais que les couper au ras du sol, il te faut les arracher avec la houe ou sinon elle ne part pas de la terre, et alors tu as la paix, alors le lierre ne monte pas sur l'arbre

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ec'h aen da c'hoari tro ar parkeier da droc'hañ ar yeot diwar revr... diwar revr ar wezenn ordin, dam d'an iliav pas da vont d'ar brankoù na mann ebet, ha neuze e veze brankoù naet da divarrañ, 'tije ket iliav met xxx(?) war... war ar gwez aze euh... ne veze ket gwelet ur bod, e renk... e renkes divachañ, divachañ (?) an iliav-se a-raok... a-raok skeiñ da hach, ha goude e oarez pelec'h skeiñ da hach neuze

[hɛn də hwɑj tɾo ə paɾ'kɛjɛɾ də 'drohəd ə jɛwt diwar ɾɛ:ɾ diwar ɾɛ:ɾ 'weən ɔr'di:n dɑ̃m də 'niʎɛw pas tə vɔ̃n də 'bɾɑ̃ŋko na mɑ̃n'bet a 'nœe viʃe 'brɑ̃ŋko nɛt də di'vɑrɑ̃ tiʃe kə 'iʎɛw mɛ avi ə rɛs waɾ war gwẽ: 'ɑhe ə viʃe kə 'gwɛ:lə bu:t 'rɛŋkə 'rɛŋkɛz di'vɑʃə di'vɑʃə 'niʎɛwze ɾog ɾok 'skɛĩ də hɑʃ a 'gu:de 'wɑ:rɛs pleh 'skɛĩ də hɑʃ 'nœhe]

j'allais faire le tour des champs pour couper l'herbe au pied... au pied de l'arbre tout le temps, à cause du lierre pour qu'il n'aille pas jusqu'aux branches ni rien, et alors il y avait des branches nettes à couper, tu n'avais pas de lière mais xxx (?) sur... sur les arbres là euh... on ne voyait pas une branche, tu de... tu devais enlever (?), enlever le lierre-là avant... avant de frapper avec ta hache, et après tu sais où frapper avec ta hache alors

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

met me n'onn ket d'ober petra e deu an iliav-se war revr ur wezenn

[mɛ me nɔ̃ kə do:r bɾɑ: da ə ’niʎɛwse war ɾɛ:ɾ ə ’weən]

mais moi je ne sais pas pourquoi ce lierre-là vient au pied de l'arbre

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

iliav a chom e-pign war ar mogerioù.

i-yèw chom pign war mogerio.

['ijɛw ʃom piɲ waʁ mo'ge:ʁjo]

Le lierre reste agrippé aux murs.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

Troad an iliav zo koad kalet.

Toat ni-yèw zo koat kaleut.

[twat 'nijɛw zo kwat 'ka:lət]

Le pied du lierre est un bois dur.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

iliav

i-yèw

[ijɛw]

lierre

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

iliav

i-yèw

[ijɛw]

lierre

Plac'h, , Bear (dastumet gant Julien)

iliav

il-yèw

[iljɛw]

lierre

Yves Pichouron, 1926, Bear (dastumet gant Julien)

un iliavenn

[ni'ʎɛwən]

une lierre

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

an iliav ac'h a dezhi

['niʎɛw ha dɛj]

le lierre y va [est envahissant]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)