Brezhoneg Bro-Vear

An naturAr vroAn dourAr poull-dour

Ar poull-dour

e oa poulloù-dour partout aze

[wa ˌpulo'du:r par'tud 'ɑe]

il y avait des flaques partout là

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

tout 'ba ur pezh flagenn-dour

[tut ba pe:z ˌflɑgən'du:r]

tout dans une grande flaque d'eau

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, se a veze deus ur poull-dour, 'ba an hent aze, se zo ur flagenn-dour

[ja ze viʒe dəz ə pul'du:r bah nɛn 'ɑhɛ ze zo ˌflɑ:gən'du:r]

oui, on disait ça d'une mare d'eau, dans la route là, c'est une flaque d'eau

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

evel an hini gozh pa lâre... e oa goulennet ganti pegeit e oa deus ar bourk « daou gilometr emezi e-kerzh an hañv emezi, hag ul lev e-kerzh goañv », hag e oa goulennet ganti « peogwir emezi 'mez d'ober c'hoari en-dro d'ar poulloù »

[wɛl n:i go:s pe 'lɑ:ʁe wa 'gulə gɑ̃ti pe'gɛjd wa dəz buʁk do̞w ilo'mɛd mɛj kɛʁz nɑ̃: mɛj a lɛw kɛʁz 'gu:ɑ̃ a wa 'gulə kɑ̃ti py'gy:ʁ mɛj me do̞:ʁ hwɑj dʁo də 'pulo]

comme la vieille quand elle disait... on lui avait demandé à combien elle était du bourg « deux kilomètres dit-elle pendant l'été dit-elle, et une lieue pendant l'hiver » et on lui avait demandée « parce que dit-elle je dois faire le tour des flaques »

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

flagennoù evel-se kwa

[fla'geno və'se kwa]

des flaques comme ça quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)