Al labour douar > Produioù ar menaj
an uioù deus ar gêr
['nyo døz ge̞:r]
les œufs de la maison, de la ferme
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
gwerzhañ o zraoù a raent bepred
['gwɛrzɑ̃ o zrɛw rɛɲ 'bopət]
ils vendaient leurs choses [leurs produits] toujours
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
d'ar c'houlz-se e veze gwerzhet tout an traoù hañ
[də 'hulse viʒe 'gwɛrzət tun trɛw ɑ̃]
à cette époque-là on vendait toutes les choses [les produits de la ferme]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
bremañ zo graet bernioù kwa e-kichen d'ar c'houlz-se ne veze nemet... ne veze gwerzhet nemet daou-ha-daou
['bomɑ̃ zo gwɛt 'bɛrɲo kwa 'kiʃən də 'huls:e viʒe mɛ viʒe 'gwɛrzəd mɛd ˌdowa'dow]
maintenant on fait des quantités quoi alors qu'à cette époque on ne faisait que... on ne vendait que deux par deux [production agricole]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
tout an traoù oa deus ar gêr kwa
[tun trɛw wa døz ge̞:r kwa]
toutes les choses [ingrédients] étaient maisons quoi
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
ne vezont ket graet er gêr ?
[vɛɲ cə gɛd ge̞:r]
elles ne sont pas faites maison ?
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bepred e vezent traoù deus ar gêr
['bopə viʒɛɲ trɛw dəz ge̞:r]
toujours est-il que c'était des produits maison
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
traoù bio
[trɛw 'bio]
des produits bio
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
graet er gêr
[gɛd ge̞:r]
fait [à la] maison
Marivon Bihan, 1947, Charentes (dastumet gant Tangi)
▶ ha hennezh zo bio ivez
[a hẽ̞:s so 'bi:o ie]
et celui-là est bio aussi
Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ amañ n'int ket uoù bio, met ingal eo, ar yer zo er-maez kwa
['ɑ̃mɑ̃ nɛɲ cəd 'y:o 'bi:o mɛd 'iŋgal e̞: ji:r zo me̞:s kwa]
ici ce ne sont pas des œufs bios, mais c'est égal, les poules sont dehors quoi
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)