Brezhoneg Bro-Vear

Al labour douarProduioù ar menaj

Produioù ar menaj

an uioù deus ar gêr

['nyo døz ge̞:r]

les œufs de la maison, de la ferme

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

gwerzhañ o zraoù a raent bepred

['gwɛrzɑ̃ o zrɛw rɛɲ 'bopət]

ils vendaient leurs choses [leurs produits] toujours

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

d'ar c'houlz-se e veze gwerzhet tout an traoù hañ

[də 'hulse viʒe 'gwɛrzət tun trɛw ɑ̃]

à cette époque-là on vendait toutes les choses [les produits de la ferme]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

bremañ zo graet bernioù kwa e-kichen d'ar c'houlz-se ne veze nemet... ne veze gwerzhet nemet daou-ha-daou

['bomɑ̃ zo gwɛt 'bɛrɲo kwa 'kiʃən də 'huls:e viʒe mɛ viʒe 'gwɛrzəd mɛd ˌdowa'dow]

maintenant on fait des quantités quoi alors qu'à cette époque on ne faisait que... on ne vendait que deux par deux [production agricole]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

tout an traoù oa deus ar gêr kwa

[tun trɛw wa døz ge̞:r kwa]

toutes les choses [ingrédients] étaient maisons quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ne vezont ket graet er gêr ?

[vɛɲ cə gɛd ge̞:r]

elles ne sont pas faites maison ?

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

bepred e vezent traoù deus ar gêr

['bopə viʒɛɲ trɛw dəz ge̞:r]

toujours est-il que c'était des produits maison

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

traoù bio

[trɛw 'bio]

des produits bio

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

graet er gêr

[gɛd ge̞:r]

fait [à la] maison

Marivon Bihan, 1947, Charentes (dastumet gant Tangi)

ha hennezh zo bio ivez

[a hẽ̞:s so 'bi:o ie]

et celui-là est bio aussi

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

amañ n'int ket uoù bio, met ingal eo, ar yer zo er-maez kwa

['ɑ̃mɑ̃ nɛɲ cəd 'y:o 'bi:o mɛd 'iŋgal e̞: ji:r zo me̞:s kwa]

ici ce ne sont pas des œufs bios, mais c'est égal, les poules sont dehors quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Istemoù