Al labour douar > Produioù ar menaj > Ober chistr
▶ ne vez ket graet jistr ken kazi, dam nann, dre amañ
[ve kə gɛt jist ken 'kahe dɑ̃m nɑ̃n dɛr 'ãmã]
on ne fait presque plus de cidre, dame non, par ici
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ me a raio chistr dit ma 'tez avaloù
[me rɛj ʒist tit ma te a’vɑ:lo]
je te ferai ton cidre si tu as des pommes
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
ya met hemañ zo d'ober chistr
[ja mɛ 'hemə zo do:r ʒist]
oui mais celui-ci est sert à faire du cidre
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
'h ae d'ober chistr an eil ti d'egile
[hɛ ’do:bər ʒist nɛʎl ti: de’gi:le]
il allait faire du cidre de maison en maison
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
deus an eil menaj d'egile oc'h ober chistr
[døz nɛjl 'me:naʃ de'gi:le 'ho:bər ʒist]
d'une ferme à l'autre faisant du cidre
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ du-se ne vez ket graet jistr Julien ?
['dyhe ve kə gwɛ ʒist ʒyljɛ̃]
chez toi on ne fait pas de cidre Julien ?
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ deus an douar ivez, avaloù... ar gwez-aval hag ar pri 'vije ket mat
[dəz ən ˈduˑaɹ ˌiˑe - aˈvɑːlo - gwẽ ˈɑːvəl a ˈpɹiː viˌʒe kə ˈmɑːt]
selon la terre aussi, des pommes... les pommiers et l'argile ce n'était pas bon [pour le cidre]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)