Brezhoneg Bro-Vear

Ar relijion hag ar c'hredennoùAr relijionAr pratikoù relijielAn oferennAr pedennoù

Ar pedennoù

da dad da vamm ac'h enori, un Doue hepken ac'h adori, dreist-holl a gari

[də dɑ:d də vɑ̃m he'no:ri 'due hep'ken hɑ'do:ri drɛjs'tol a 'gɑ:ɾi]

ton père ta mère tu honoreras, un seul Dieu tu adoreras, par-dessus tout tu l'aimeras

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

gourc'hemennoù Doue

[ˌgurhe'meno 'due]

les commandements de Dieu

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

'ma klevet unan oc'h ober tout gourc'hemennoù-se war an tu fall

[ma 'klɛwɛd yn ho:r tut ˌgurhe'meno ze warn ty: vɑl]

j'avais entendu un faire, ces commandements-là, à l'envers [les déformer]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

da bediñ doue

[də 'be:dĩ 'due]

pour prier dieu

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

pateroù

[pa'te:ro]

prières

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ha pedennoù

[a pe'deno]

et des prières

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

c'hoant pediñ aze

[hwɑ̃n 'pe:dĩ 'ɑhɛ]

l'envie de prier là

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

pediñ

['pe:dĩ]

prier

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

pediñ

['pe:dĩ]

prier

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

pedennoù

[pe'deno]

des prières

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ur bedenn

[ə 'be:dən]

une prière

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ur pater

['pɑtɛr]

une prière [un pater]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

pateroù

[pɑ'te:ro]

des prières [des paters]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

lâr da bater !

[lɑ:r də 'vɑtɛr]

dis ta prières !

??? Mutation curieuse

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ave ave Maria

['ɑve 'ɑve ma'ɾia]

ave ave Marie

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

met eñ a oa an uzus (?) kwa, ha gwezhall e veze ret dit mont war bennoù da zaoulin da lâret da bater

[mɛ hẽ̞: wa 'ny:zys kwa a gwe'ʒɑl pa ha'riɛz ban ti: vi'se viʒe rɛd did mɔ̃n war 'bɛno də 'zɔwlin də 'lɑ:rəd də 'bɑtəɾ]

mais ça c'était l'usage (?) [croyance religieuse], et autrefois tu devais aller à genou pour dire ton pater

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

pa vanke dour e veze pedet da lakat ar glav d'ober

[pe ’vɑ̃ke du:ʁ viʒe ’pe:də də ’lɑkə glɑw do̞:ʁ]

quand il manquait de l'eau on priait pour faire pleuvoir

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha pateroù brezhonek

[a pa'te:ɹo bɾe̞'zɔ̃:nək]

et des paters en breton

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

hoñ a gan, paterata

[hɔ̃: ə gɑ̃:n pate'ɹɑta]

elle chante, dire des prière

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

1. pet person zo en Drinded ? a vije goullet gwechall 2. tad, mab, person... 1. ya 2. a ! se 'teus ezhomm da deskiñ c'hoazh, da bater brezhonek 1. pet person... pet person zo 'ba an Drinded ? tri... person, pet person ? tri ! an tad, ar mab hag ar spered santel, met...

1. [pe:t ’pɛʁsɔn zo ’ndʁindət - viʒe ’guləd gwe’ʒɑl] 2. [tɑ:d mɑ:p ’pɛʁsɔn] 1. [ja] 2. [a ze tøz em də ’diskĩ hwɑs - də ’bɑtəʁ bʁe̞’zɔ̃:nək] 1. [pe:t ’pɛʁsɔn - pe:t ’pɛʁsɔn zo ban ’dʁindət - tʁi - ’pɛʁsɔn - pe:t ’pɛʁsɔn - tʁi - ən tɑ:d ə mɑ:b a ’spe:ʁəd ’sɑ̃ntəl mɛ]

1. combien de personnes il y a dans la Sainte Trinité ? qu'on demandait autrefois 2. père, fils, personne... 1. oui 2. ah ! ça il faut que tu l'apprennes encore, ton pater en breton 1. combien de personnes... combien de personnes y a-t-il dans la Trinité ? trois... personnes, combien de personnes ? trois ! le père, le fils et le saint esprit, mais...

1. Ifig Bihan, 1915, Bear
2. Selina Jagin, 1920, Bear
(dastumet gant Tangi)

1. me ho salud Mari, leun a c'hras, an Aotrou Doue, zo ganac'h, benniget oc'h, dreist an holl gwragez, benniget ar frouezh, korf Jesuz, mamm da Zoue 2. Santez... Santez Mari 1. Santez Mari 2. mamm da Zoue 1. mamm da Zoue, pedit evidomp, pec'herien, pec'herezed, bremañ, en eur, deus ho marv, amen !

1. [ˈme o ˈsɑːlyd ˈmɑj - ˌlœˑn a ˈhɹɑːs - ˌnotɾo ˈduˑe - zo gɑ̃ˌnɑx - biˈniˑɛd ɔx - ˌdɹɛjst ə no̞l ˈgwʁɑːge - biˈniˑɛ ˈvɹœːs - kɔɹf ˈʃeːzys - mɑ̃m də ˈzuˑe] 2. [ˌsɑ̃ntəz ˌsɑ̃təz ˈmɑːɹi] 1. [ˌzɑ̃ntəz ˈmɑːɹi] 2. [mɑ̃m də ˈzuˑe] 1. [mɑ̃m də ˈzuˑe - ˈpiˑdi ˌwidɔ̃m - peˈhɛːɹjɛn - ˌpeheˈɹeːzɛt - ˈbɹœmɑ̃ ˈnœːɹ - døz o ˈmɑːɹo - ˈɑ̃mɛn]

1. je vous salue Marie, pleine de grâce, le Seigneur Dieu, est avec vous, vous êtes bénie, au-dessus de toutes les femmes, les fruits bénis, le corps de Jésus, la mère de Dieu 2. Sainte... Sainte Marie 1. Sainte Marie 2. la mère de Dieu 1. la mère de Dieu, priez pour nous, pécheurs, pécheresses, maintenant à l'heure, de votre mort, amen !

1. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
2. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

me ho salud Mari, leun a c'hras, an Aotrou Doue zo ganac'h, benniget oc'h dreist an holl gwragez, benniget ar frouezh deus ho korf, Jesuz, Santez Mari mamm da Zoue, pedit evidomp, pec'herien, bremañ 'neus an eur deus ho marv, amen !

[ˈme o ˈsɑːlyd ˈmɑːɹi - ˌlœˑn ə ˈhɹɑːs - ˌnotɾo ˈduˑe zo gɑ̃ˈnɑx - biˈniɟɛd ɔx ˌdɹɛjst ə no̞l ˈgwɹɑːge - biˈniˑɛ ˈvɹœːs døz o ˌkɔɹf ˈʃeːzys - ˌsɑ̃ntəz ˈmɑːɹi ˌmɑ̃m də ˈzuˑe - ˈpeˑdi ˌwidɔ̃ peˈhɛːɹjɛn - ˈbɹemɑ̃ nøs ˈnœːɹ døz o ˈmɑːɹo - ˈɑmɛn]

je vous salue Marie, pleine de grâce, le Seigneur Dieu est avec vous, vous êtes bénie au-dessus de toutes les femmes, bénis les fruits de votre corps, Jésus, Sainte Marie la mère de Dieu, priez pour nous, pécheurs, maintenant à l'heure de votre mort, amen !

Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)