Brezhoneg Bro-Vear

An naturAr plant hag ar gwezAr plant

Ar plant

1 2  (30 frazenn en holl)

gant ul louzoù bennaket

[gɑ̃n 'lu:zo 'mnɑkət]

avec une plante quelconque

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar re-se n'int ket plant saovaj, 'h int ?

['ree niɲ cə plɑ̃n 'ʒɔ:vaʃ hiɲ]

ce ne sont pas des plantes sauvages, si ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh zo ur yeot saovaj

[hẽ:s so 'jɛwɔt 'sɔ:vəʃ kwa]

ça c'est une herbe sauvage quoi

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh zo ur blantenn saovaj

[hẽ̞:s so 'plɑ̃ntən 'zo:vəʃ]

celui-là c'est une plante sauvage

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

bremañ zo plantadennoù

['bomɑ̃ zo ˌplɑ̃ta'deno]

maintenant il y a des plantes

???

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

plantennoù evel-se

[plɑ̃n'teno və'se]

des plantes comme ça

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

deus ur blantenn e veze lâret « ur blantenn »

[dəz 'blɑ̃ntən viʒe lɑ:r 'blɑ̃ntən]

on disait « une plante » d'une plante

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

bezañ 'meus aze div blantenn saovaj

['beɑ̃ møz 'ɑhɛ diw 'blɑ̃tən 'ʒɔ:vəʃ]

j'ai deux plantes là sauvages

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

pep tra, pep plantenn

[pop tɾɑ: pop 'plɑ̃ntən]

tout, chaque plante

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ur blantenn e oa

[ə 'blɑ̃ntən wa]

c'était une plante

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

n'on ket pet louzaouenn diwar an douar aze

[nɔ̃ kə pe:d lu'zoən diwar 'nduɑr 'ɑhe]

je ne sais combien de plantes de la terre là

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

a bep sort louzaouenn e veze

[bop’sɔrd lu’zoən viʒe]

il y avait toutes sortes de plantes

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ul louzaouenn

[ə lu'zuən]

une plante

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

bremañ e vez kavet tout ar plantoù

['bomɑ̃ ve kɑ:t tut 'plɑ̃ʃo]

maintenant on trouve toutes les plantes

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

goulenn gantañ hag-eñ eñ ne oar ket deus al louzouioù 'ta

[gu:l 'gɑ̃tɑ̃ pa'gẽ̞ ẽ̞: wɑ:r kəd dəz lu'zojo ta]

demande-lui si lui ne connaît pas ces plantes donc

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

se zo kaoz 'meus kaset anezhi uhel, a-raok e oa izel xxx ( ?), me 'meus kaset anezhi uhel, ma... ma blantenn aze a oa o vont da greuviñ, met 'h on sur 'h eo al lamp-se a oa oc'h ober se, ha 'ma laket ar bl... laket anezhi... 'ma laket anezhi de toute façon, tri pevar deiz zo meus laket anezhi en tu all, merde alors ! emañ o tiperisañ tout, n'on ket petra zo kaoz, oh ! moarvat 'h eo al lamp a ra se ! ha 'ma kaset anezhi en tu all ha diouzhtu 'h eo bravaet eu... an eil a oa o vont da... hañ ! flip flap hein !

[zesˈko̞z møs ˈkɑsəd nɛj ˈyːəl - əˈʁoːg wa ˈiːzəl - ? - me møs ˈkɑsə nɛj ˈyːəl - ma mə ˈblɑ̃ntən ˈɑhe̞ wa fɔ̃n də ˈgʁœːvĩ - mɛ hɔ̃ zyːʁ he̞ ˈlɑ̃mpse wa ˈho̞ːbəʁ ze - a ma ˈlɑkət bl ˈlɑkə nɛj ma ˈlɑkə nɛj ...- tʁi ˈpɛwaʁ de so møz ˈlɑkə nɛj ntyˈɑl ... - mɑ̃ tipeˈʁisɑ̃ tut nɔ̃ kə pʁasˈko̞ːs - o maˈhɑt he̞ lɑ̃m ʁa ze - a ma ˈkɑsə nɛj ntyˈɑl a dyˈsty he̞ bʁaˈwɑːd ə - nɛj wa fɔ̃n tə - ɑ̃ mɛ flip flɑp ɛ̃]

c'est pour ça que je l'ai mise en hauteur, avant elle était basse xxx ( ?), je l'ai mise en hauteur, ma... ma plante là allait crever, mais je suis sûr que c'était cette lampe-là qui faisait ça, et j'avais mis la pl... l'avais mise... je l'avais mise de toute façon, il y a trois quatre jours que je l'ai mise de l'autre côté, merde alors ! elle est en train de dépérir complètement, je ne sais pas pourquoi, oh ! sans doute que c'est la lampe qui fait ça ! et je l'avais mise de l'autre côté et tout de suite elle avait embellie... la deuxième était sur le point de... hein ! flip flap hein !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

petore plantenn eo honnezh ?

[pe'tɛje 'plãntən ɛ hõ:s]

c'est quoi cette plante ?

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba 'r blantenn

[bɑh 'blɑ̃ntən]

dans la plante

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

anv ar plantennoù

['hɑ̃:no plɑ̃n'teno]

le noms des plantes

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ur machin saovaj eo

[’maʃin ’ʒovəʒ ɛ]

c'est un truc sauvage [plante]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ur blantenn druz eo

['blɑ̃ntən dɾy: ɛ]

c'est une plante grasse

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

plantennoù

[plɑ̃'teno]

des plantes

Klaod Gwilhou, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ec'h ae da gerc'hat ur blantenn

[hɛ də 'gɛʁhəd ə 'blɑ̃ntən]

elle allait chercher une plante

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

plantoù

['plɑ̃ntʃo]

des plantes

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

evit klask ur blantenn zo... ur blantenn...

[wit klɑsk ə 'blɑ̃ntən zo 'blɑ̃ntən]

pour chercher une plante qui est... une plante...

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

1 2  (30 frazenn en holl)

Istemoù