Brezhoneg Bro-Vear

Al labourLabour ar c'hoadDivarrañ

Divarrañ

divarret int

[di'vɑ:rd iɲ]

ils sont élagués

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

divarrañ

[di'vɑrɑ̃]

couper les branches

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

divarrañ

[di'vɑɾɑ̃]

élaguer, couper les branches

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

divarrañ a rez anezhe en etat Michel

[a di'vɑrə rɛz nɛ: 'netət miʃɛl]

tu les élagues parfaitement Michel

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

divarrañ anezhe a-res

[di'vɑrən nɛ: rɛ:s]

les élaguer au ras

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

mont da divarrañ anezhe, koad, war begoù ar gwez

[mɔ̃n di’vɑrɑ̃ nɛ: kwɑt war ’be:go gwẽ:]

aller les élaguer, du bois, à la cime des arbres

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

troc'hañ brankoù war ar wezenn

['trohɑ̃ 'brɑ̃ŋko war 'weɛn]

couper les branches sur l'arbre

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

troc'hañ koad 'ba an torkadoù kelvez ha traoù evel-se

['trɔhɑ̃ hwɑd ba tɔr'kɑ:ʒo 'kelwe a tɾɛw və'se]

couper le bois dans les touffes de noisetiers et tout comme ça

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

divarrañ

divar ra

[divaʁ'ʁa]

couper les branches, émonder

Yves Pichouron, 1926, Bear (dastumet gant Julien)

Istemoù