Brezhoneg Bro-Vear

Al labourLabour ar c'hoadFagodiñ

Fagodiñ

1 2  (27 frazenn en holl)

fagodiñ ar c'hoad

[fa'go:di hwɑt]

faire des fagots de bois

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ur fagodenn goad

[va’go:dən gwɑt]

un fagot de bois

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ur geudenn goad

[’gœ:dən gwɑt]

un fagot de bois

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ur fagodenn

[va'go:dən]

un fagot

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

dispenn ur fagodenn

['dispɛn va'go:dən]

défaire un fagot

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

difagodiñ

[ˌdiva'go:di]

défaire un fagot

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ur fagodenn goad

[va’go:dən kwɑt]

un fagot de bois

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ur fagodenn goad

[va’go:dən gwɑt]

un fagot de bois

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

deux cent soixante fagodenn 'ma graet

[døsɑ̃swasɑ̃n fo’goən ma gwɛt]

j'avais fait deux cent soixante fagots [de bois]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

fagodiñ

[va'go:di]

fagoter

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ur bern fagod

[bɛrn 'vɑ:gɔt]

un tas de fagots

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

'meus ket bet graet kant ebet gwech ebet, bepred e raen deus ma gwellañ

[møs kə be gwɛ kɑ̃n bed ˌgweʒe'bet 'bopə rɛn dəs mə 'wɛlɑ̃ ije]

je n'ai jamais fait de cent [fagots de bois], toujours est-il que je faisais de mon mieux

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba ar c'hoad aze e vez koad reizh kwa, e-kichen 'ba... 'ba ar gwezioù (?) derv aze e vezont tort ha gweet deus partout, met lakat... e renke lakat anezhe eeun da lakat anezhe 'ba ar fagod hañ, met tapout a raen an tu d'ober met n'ez ket ken prim

[bah hwɑt ’ɑhe ve kwɑd re:s kwa ’kiʃən bah bah ’gwẽjo dɛrw ’ɑe vɛɲ tɔrd a ’gweɛt dəs par’tut mɛ ’lɑkə ’rɛŋkɛ ’lɑkə nɛ: ɛwn də ’lɑkə nɛ: bah ’vɑ:gɔd ɑ̃ mɛ ’tɑpə rɛn ty: do:r mɛd nɛs kə ken prym]

dans le bois là il y a du bois droit [régulier] quoi, alors que dans... dans les chênes là ils sont tordus et tordus de partout, mais mettre... on devait les redresser pour les mettre dans le fagot hein, mais j'acquiérais le moyen pour faire, mais tu n'allais pas aussi vite

???

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

met bezañ zo darn hag a rae kantoù, ouzhpenn memes

[mɛ 'beɑ̃ zo dɑrn a re 'kɑ̃ʃo pot spɛn 'mɛməs]

mais il y en a certain qui faisait des cent mon gars, plus même [fagots de bois]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

e veze bodoù xxx (?) ha goude 'tije d'ober reizhañ anezhe, eeunañ anezhe hag evel-se an amarrer evel ma zad a veze oc'h amarriñ keuneud, e veze aezetoc'h dezhañ

[viʃe ’bu:ʒo ? a ’gu:de tiʒe do:r ’re:zɑ̃ nɛ: ’ɛwnɑ̃ nɛ: a vi’se nɑ̃’mɑrər wɛl mə zɑ:d viʃe ɑ̃’mɑĩ 'kœ̃:nət viʃe ɛ’zɛtɔh deɑ̃]

il y avait des branches xxx (?) et après tu devais les couper à la même longueur, les mettre droite et comme ça le lieur comme mon père était en train de lier le bois coupé, c'était plus facile pour lui [fagots]

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Koad troc'het diwar an harzh a oa laket reñjet da fagodiñ.

Kwat troheut diwar harz wa lakeut réjeut de vagodi.

[kwat tʁohət diwaʁ haʁz wa lakət ʁeʒət də vagodi]

Le bois coupé du talus était bien mis pour faire des fagots.

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Julien)

Koad troc'het diwar ar wezenn a oa laket reñjet da fagodiñ.

Kwat troheut diwar wéeun wa lakeut réjeut de vagodi.

[kwat tʁohət diwaʁ weən wa lakət ʁeʒət də vagodi]

Le bois coupé de l'arbre était bien mis pour faire des fagots.

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Julien)

fagodenn koad

vagodeun kwat

[vagodən kwat]

fagot

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

fagodenn brichoù

vagodeun bricho

[vagodən bʁiʃo]

fagot

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

fagodenn keuneud

vagodenn koenoet

[va'go:dən 'kœ̃:nət]

fagot de bois

Dans "keuneut", le son "oe" se rapproche du son "in".

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

fagodenn

vagoeun

[vagoən]

fagot

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Julien)

fagod

vagod

[vagod]

fagots

Yves Pichouron, 1926, Bear (dastumet gant Julien)

keuneud

koenoet

['kœ:nœt]

fagots

Dans "keuneut", le son "oe" se rapproche du son "in".

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

keuneud

koernoet

['kœrnœt]

fagots

???

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Julien)

kevreoù

kèrvéo

[kɛʁveo]

liens pour faire les fagots

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

1 2  (27 frazenn en holl)

Istemoù