Brezhoneg Bro-Vear

Kas ha baleKas dre an hentoùAn hentPerzhioù an hentAn dro-bleg

An dro-bleg

hag eñ oa deus ar plas-se, deus ar menaj euh zo aze 'ba 'r c'horn-pleg

[a ẽ̞: wa dəs plɑ's:e dəz 'me:naʃ ə zo 'ɑhe bah hɔrn'plek]

et lui [champ], il appartient à cette ferme-là, à la ferme qui euh... est là dans le virage

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

bezañ zo kornioù-pleg hein

['beɑ̃ zo ˌkɔrɲo'plek ɛ̃]

il y a des virages hein

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

korn-plegoù

[kɔrn 'plekʃo]

des virages

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba 'n troioù-korn aze kwa

[ban 'trojo kɔrn 'ɑhe kwa]

dans les virages là quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ur c'horn-tro... krenn

[ə hɔrn'tɾo krɛn]

un virage... serré

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh zo krenn

[hẽ̞:s so krɛn]

il est serré [virage]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

troioù a-hent-all war... war o blaen

[’trojo hɛn’dɑl war war o ble:n]

des tours [circuits à pied] sinon sur... tranquillement

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

un dro-gorn

[ndro: gɔrn]

un virage

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

troioù-pleg ya

[ˌtʁojo'ple:g ja]

des virages oui

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba 'r pleg

[bar ple:k]

dans le virage

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

aze zo bernioù troioù-korn

['ɑhe zo 'bɛrɲo 'trojo gɔrn]

là il y a plein de virages

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba 'r pleg kentañ

[bah ple:k 'kentã]

dans le premier virage

Herve ar Beleg, 1957, Bear (dastumet gant Tangi)

1. troc'hañ berr ya, troc'hañ berr ya, oui bien sûr 2. troc'hañ... troc'hañ e gorn-troioù, just ya 1. ya met... troc'hañ ur c'horn-tro zo... c'est un tournant 2. just ya, met e-plas kemer ar c'horn-tro ma karit, derc'hen kazi war-eeun

1. [ˌtɹo̞hɑ̃ ˈbɛɹ ja - ˌtɹo̞hɑ̃ ˈbɛɹ ja - ...] 2. [ˌtɹo̞hɑ̃ - ˌtɹo̞hɑ̃ e gɔɹnˈtɹojo - ʒys ja] 1. [ja mɛ - ˌtɹo̞hɑ̃ hɔɹnˈtɾo zo ...] 2. [ʒys ja - mɛ plas ˈko̞mɛɹ hɔɹnˈtɾo me ˈkeːɹet - ˈdɛhɛn ˈkɑhe waɹ ˈnẽ̞wən]

1. couper court oui, couper court oui, oui bien sûr 2. couper... couper ses virages, juste oui 1. oui mais... couper un virage c'est... c'est un tournant 2. juste oui, mais à la place de prendre le virage si vous voulez, continuez quasiment tout droit

1. Roje Dollo, 1932, Bear
2. Paotr, 1951, Bear
(dastumet gant Tangi)

tro-korn

dro korn

[dʁo koʁn]

virage

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

korn-tro

korn tro

[koʁn tʁo]

virage

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

troioù-korn

troyo korn

[tʁojo koʁn]

virages

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

korn-troioù

korn troyo

[koʁn tʁojo]

virages

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

gant troioù krak aze

[gɑ̃n 'tʁojo kʁɑk 'ɑ:he]

avec des virages serrés là

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

pa vez ur pennad eeun aze, neuze ne vez ket tammoù korntroioù, met pa vezont eu... libr eu...

[pe ve 'pɛnat ẽ̞:vən 'ɑ:he 'nœ:he 'we:ʒo ve kət 'tɑ̃mo kɔʁn'tɾojo mɛ pe vɛɲ ə lip ə]

quand il y a un petit bout [de route] droite là, alors parfois il n'y a pas de petits virages mais quand ils sont euh... serrés euh...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

muioc'h eeun eo, n'eus ket korntroioù war an hent

['myɔh ɛ̃:vən e̞ nœs kə kɔɹn'tɾojo waɹ nɛn]

c'est plus direct, il n'y a pas de virages sur la route

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

an hini a gemer e gorn-tro o tont war-draoñ, kazi e vo ordinal muioc'h 'ba kreiz an hent evit 'ba ar bord kwa

['ni:ni 'gemɛɹ i gɔɹn'tɾo: tɔ̃n waɹ'dɾo̞w 'kɑ:he vo ɔɹ'di:nal 'my:ɔh bah kɹɛjz nɛn wid bah bɔɹt kwa]

celui qui prend son virage en descendant, il sera presque toujours plus au milieu qu'au bord quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

a-raok se, 'ba ar pleg aze

[ɹokse bah ple:g ahe]

avant ça, dans le virage là

Roje ar Buzulier, 1948, Plûned (dastumet gant Tangi)