Brezhoneg Bro-Vear

Kas ha baleKas dre an hentoùAn hentPerzhioù an hentAr panelloù

Ar panelloù

pannelloù brezhonek aze

[pɑ̃’nelo brɛ’zɔ̃:nəg ’ɑe]

des panneaux en breton là [entendu à la radio ?]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oa ket laket ar bannell

[wa kə 'lɑkə 'bɑ̃nəl]

le panneau n'était pas mis

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eus ket ur bañkardenn 'ba an traoñ ?

[nœs kə bɑ̃’kɑʁdən ban tʁo̞w]

il n'y a pas une plaque [de rue] dans le bas ?

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

gwechall e oa pañkardennoù Allée Neuve

[gwe’ʒɑl wa ˌpɑ̃kaʁ’deno ɑle nœv]

autrefois il y avait des plaques Allée Neuve

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

ne sellan ket deus ar plakennoù

['zɛlɑ̃ kə dəs plɑ'keno]

je ne regarde pas les plaques [de rues]

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

marteze emañ ar blakenn bepred war ar pignon

[ma'tehe mɑ̃ 'blɑkən 'bopəd bɑh 'piɲɔ̃n]

peut-être que la plaque est toujours sur le pignon

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

panelloù

[pɑ̃'nɛlo]

des panneaux [mot à priori entendu à la radio]

???

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)