Brezhoneg Bro-Vear

An amzerAn amzer fallAn amzer fall-kaer

An amzer fall-kaer

ur gast amzer

[gas'tɑ̃mzər]

un temps pourri

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

herie eo gast an amzer

['hɛje ɛ gɑst ə 'nɑ̃mzər]

aujourd'hui le temps est pourri

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

goude ma oa fall-kaer an amzer

['gu:de wa vɑlkɛ:r 'nɑ̃mzər]

bien que le temps soit très mauvais [malgré le mauvais temps]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

hag-eñ oa fall-daonet an amzer

[a'gɛ̃ wa vɑl'dɑ̃wnəd 'nɑ̃mzər]

alors que le temps était exécrable [malgré le mauvais temps]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

gwall amzer a ra

[gwɛl 'ɑ̃mzər rɑ]

il fait un mauvais temps

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

an amzer zo bet fall-spontus

[’nɑ̃mzər zo be vɑl ’spɔ̃ntyz ɑ̃]

le temps a été très mauvais

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

un amzer kurun

[’nɑ̃mzər ’ky:ryn]

un temps épouvantable

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

amzer vrein

an-mzeur brein

[ãmzəʁ bʁɛjn]

temps pourri

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

Fall-daonet e vez an amzer.

Val danwneut vé nan-mzeur.

[val dãwnət ve nãmzəʁ]

Le temps est très mauvais.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

1. treut eo ar jeu 'vat 'ba xxx ( ?) hein ? ha re dour evit mod-all 2. gaouadoù Meurzh, gaouadoù miz Meurzh 1. gast-amzer gouez dezhe, gast-amzer ya

1. [ˌtɹœˑd e̞ ˈjœː hat ba ? ɛ̃ - a ˈɹe duɹ wid modˈɑl] 2. [guˈɑːʒo ˈmœɹs - guˈɑːʒo miz ˈmœɹs] 1. [gasˈtɑ̃mzəɹ gwes ˌte̞ - gasˈtɑ̃mzəɹ ja]

1. c'est pas terrible hein [le temps] ? et trop d'eau autrement 2. les averses de mars, les averses du mois de mars 1. un temps pourri comme ils disent, un temps pourri oui

1. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
2. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
(dastumet gant Tangi)