Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e BearAnvioù-lec'h e Trezelan

Anvioù-lec'h e Trezelan

Koulz Bras, Koulz Bras zo ya, aze e oa ur c'houldri gwechall ivez, hag abaoe eo bet gwerzhet, Koulz Bihan, Koulz Bihan, amañ n'eus ket laket Koulz Bras, Korveoù, Koulz Vihan, Cours, boñ, Koulz Vras, ya 'vat

[kulz ˈbɹɑːs - kulz ˈbɹɑːs so ja - ˈɑhe wa ˈhuldɹi gweˈʒɑl ˌiˑe - a ˌbwe he̞ be ˈgwɛɹzət - kulz ˈbiˑən - kulz ˈbiˑən - ˈɑ̃mɑ̃ ˌnøs kə ˈlɑkə kulz ˈbɹɑːs - kɔɹˈveˑo - kulz ˈviˑən - ... - bɔ̃ - kulz ˈvɹɑːs ja ha]

Koulz Bras, il y a Koulz Bras aussi, là il y avait un pigeonnier autrefois aussi, et depuis ça a été vendu, Koulz Bihan, Koulz Bihan, ici ce n'est pas mis Koulz Bras, Korveoù, Koulz Vihan, Cours, bon, Koulz Vras, mais oui

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Krec'h Mengi, hennezh zo war hent Prad aze, Krec'h Mengi, Krec'h Mengi, ya, ya peogwir Krec'h... Krec'h Mengi ya, Krec'h Mengi eo

[ke̞x ˈmɛ̃ŋgi - ˌhẽˑ zo waɹ ˌhɛn ˈpɹɑːt ˌɑhe - ke̞x ˈmɛ̃ːgi - ke̞x ˈmɛ̃ːgi - ja - ja pyˌgyˑɹ ke̞x - ke̞x ˈmɛ̃ːgi ja - ke̞x ˈmɛ̃ːgi he̞]

Krec'h Mengi, ça c'est sur la route de Prad là, Krec'h Mengi, Krec'h Mengi, oui, oui puisque Krec'h... Krec'h Mengi oui, c'est Krec'h Mengi

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kevaezenn Fouko

[ˌkevezɛn ˈfuko]

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kevaezenn Kraoñ ya, Kraoñ ya, Kevaezenn Kraoñ a vije lâret, ni... Kraoñ ya

[ˌkeveze̞n ˈkɹo̞w ja - ˈkɹɑˑɔ̃ ja - ˌkeveze̞n ˈkɹɑ̃w ˌviʒe ˈlɑˑɹə - nim - ˈkɹɑ̃w ja]

Kevaezenn Kraoñ oui, Kraoñ oui, Kevaezenn Kraoñ qu'on disait, nous... Kraoñ oui

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Koad Merrien, bois de la fourmi ya, ya, se n'eo ket diaezet da... ya, Koad Merrien ya

[kwɑd ˈmɛɹjɛn - ... ja - ja ze nɛ kə diˈɛːzɛt tə - kwɑd ˈmɛɹjɛn ja]

Koad Merrien, bois de la fourmi oui, oui, ça ce n'est pas très difficile à... oui, Koad Merrien oui

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Traoñ An Dour

[trɔw ən du:ɹ]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Porzh Kozh, vieille cour ya

[ˌpɔɹsˈkoːs - ... ja]

ar Porzh Kozh, vieille cour ya

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Ker... Kerebod, se zo 'ba Trezelan ivez

[ke̞ɹ ke̞ɹˈeːbo̞t - ze zo ba tɹeˈzeːlən ˌiˑe]

Ker... Kerebod, ça c'est à Trezelan aussi

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ah ar Gibell ! ah ar Gibell eo hennezh ! se zo 'ba Trezelan, eu... tal-kichen Koad Gourae du-hont

[a ˈgiːbəl - a ˈgiːbəl e̞ ˌhẽˑs - ˌze zo ban tɹeˈzeːlən - ə - talˈkiʃən kwatˈkuˑɾɛ ˌdyˑən]

ah ar Gibell ! ah ar Gibell c'est celui-là ! ça c'est à Trezelan, euh... à côté de Koad Gourae là-bas

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Milin Koad Gourae gwelet a rez, n'eus ket... n'eus ket douget... aze e vank ur bern hañ ! Milin Goad Gouare, oh koulskoude hoñ n'egzista ket pell zo ivez 'vat ! Koad Gourae, Koad Gouare

[ˌmiˑlin ˌkwɑt ˈkuːɾɛ gwe̞ˑs - ˌnøs kən - ˌnøs kə ˈduːgət - ˈɑhe vɑ̃ŋk ˈbɛɹn ɑ̃ - ˌmiˑlin ˌgwɑt ˈkuːɾɛ - o kusˈkuːde ˌhɔ̃ negzisˌtɑ kə ˌpɛl zo ˌiˑe ha - ˌkwɑt ˈkuːɾɛ - ˌkwɑt ˈkuːɾɛ]

Milin Koad Gourae tu vois, il n'y a pas... il ne mentionne pas... là il en manque plein hein ! Milin Goad Gouare, oh pourtant il n'existe plus depuis longtemps non plus ! Koad Gourae, Koad Gouare

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Koad Gourae, bois du... Koad Gourae Bras ha Koad... aze zo daou ivez, Koad Gourae Bihan ivez, Koad Gourae ya, amañ eo petra... merket amañ... Koad Gourae, ar memes tra eo merket, ha Koad Gourae Bihan ya, lec'h emañ paotr eu... ar C'habeg emañ Koad Gourae Bihan ha Koad Gourae Bras war-lerc'h eu... just

[gwɑt ˈkuːɾɛ - ... - kwɑt ˌkuˑɾɛ ˈbɹɑːz a kwɑt - ˌɑhe zo ˈdo̞w ˌiˑe - kwat ˌkuˑɾɛ ˈbiˑən ˌiˑe - kwɑt ˈguːɾɛ ja - ˌɑ̃mɑ̃ he̞ ˌpɹɑˑ - ˈmɛɹkəd ˈɑ̃mɑ̃ - kwat ˈkuːɾɛ - mo̞sˈtɹɑ e̞ ˈmɛɹkəd - a kwat ˌkuˑɾɛ ˈbiˑən ja - ˌle̞x mɑ̃ ˈpo̞t ə ˈhɑːbək mɑ̃ kwat ˌkuˑɾɛ ˈbiˑən a kwat ˌkuˑɾɛ ˈbɹɑːz waɹˈlɛx ə - ʒyst]

Koad Gourae, bois du... Koad Gourae Bras et Koad... là il y en a deux aussi, Koad Gourae Bihan aussi, Koad Gourae oui, ici c'est quoi... marqué aussi... Koad Gourae, c'est marqué pareil, et Koad Gourae Bihan oui, là où est le gars euh... Le Cabec se trouve Koad Gourae Bihan et Koad Gourae Bras après euh... juste

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Puil... Puilhoù Min a vije lâret, Puilhoù Min kwa hein ! maen zo maen kwa, ya met aze n'eus... Puilhoù Min, hennezh zo un ti zo e bord an hent e-unan ha goude emañ... Porzh al Loarer ha goude emañ... 'ba ar foñs aze emañ... Sant Even

[ˌpɥi ˌpɥijo ˈmiːn ˌviʒe ˈlɑˑt - ˌpɥijo ˈmiːn kwa ɛ - ˈmiːn zo ˈmiːn kwa - ja mɛ ˌɑhe nøs - ˌpɥijo ˈmiːn - ˌhẽˑs so ˈnti zo bɔɹˈnɛn iˈhyˑn a ˌguˑde mɑ̃ - ˌpɔɹzˈlwɑˑɹ a ˌguˑde mɑ̃ - bah ˈvɔ̃ˑz ˌɑhe mɑ̃ - zɑ̃ˈdeːvən]

Puil... Puilhoù Min qu'on disait, Puilhoù Min quoi hein ! pierre c'est pierre quoi, oui mais là il n'y a... Puilhoù Min, ça c'est une maison qui est au bord de la route toute seule et après il y a... Porzh al Loarer et après il y a... 'dans le fond se trouve... Saint Evence

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Plas Rohan, ah ya ! Rohan, Rohan, Rohan, Rohan, Plas Rohan

[plɑz ˈɹoˑɑ̃n - a ja - ˈɹohɑ̃n - ˈɹoˑɑ̃n ˈɹoˑɑ̃n ˈɹoˑɑ̃n - plɑz ˈɹoˑɑ̃n]

Plas Rohan, ah oui ! Rohan, Rohan, Rohan, Rohan, Plas Rohan

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Koad Merrot

[kwɑd 'mɛrɔt]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Park an Abad, se zo war hent... Prad, a-raok arriet e Poulleoger

[ˌpɑɹg ə ˈnɑːbət - ze zo waɹ ˌhɛn - ˈpɹɑˑt - ˌɹo̞ˑg ˈɑjət puˈlɛwgəɹ]

Park an Abad, ça c'est sur la route de... Prad, avant d'arriver à Poulleoger

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Prad Bihan, ar Prad Bihan ya

[ˌpɹɑˑd ˈbiˑən - ˌpɹɑˑd ˈbiˑən ja]

ar Prad Bihan, ar Prad Bihan oui

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Ker Jelvestr, se zo 'ba en Trezelan, Jelvestr ya a vez... Jelvestr a vez lâret deus Sylvestre, maison de Sylvestre zo merket goude

[ke̞ɹˈʒelvəs - ze zo ban tɹeˈzeːlən - ˈʒelvəs ja ve - ˈʒelvəz ve ˌlɑˑd dœs ... - ˈʒelvəst - ... so ˈmɛɹkə ˌguˑde]

Ker Jelvestr, ça c'est à Trezelan, Sylvestre oui qu'on... Sylvestre que l'on dit pour Sylvestre, maison de Sylvestre qui est marqué après

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Lec'h Jaffre kwa ma kerez, Jaffre a vez lâret deus Geffroy en brezhoneg, Lec'h Jaffre, Jaffre ya, en brezhoneg e vez lâret Jaffre kwa, Geffroy

[le̞x ˈʒɑːvɹe kwa ma ˈkeːɹe̞s - ˈʒɑːvɹe ve ˌlɑˑɹ dœz ... ɛn bɹe̞ˈzɔ̃ːnək - le̞x ˈʒɑːvɹe - ˈʒɑːvɹe ja - bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg ve ˈlɑːɹə ˈʒɑːvɹe kwa ...]

Lec'h Jaffre quoi si tu veux, Jaffre qu'on dit de Geffroy en breton, Lec'h Jaffre, Jaffre oui, en breton on dit Jaffre quoi, Geffroy

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, ya, Roz Michel, se zo... amañ, amañ 'mañ ket, aze 'mañ ket, met amañ emañ sell ! Roz Michel gwelet a rez, ha eñ, egzistañ a ra peogwir zo un ti c'hoazh, eñ zo 'ba Kergadig

[ja ja - ˌɹo̞z ˈmiʃəl - ze zo - ˌɑ̃mɑ̃ ˌɑ̃mɑ̃ ˌmɑ̃ kət - ˌɑhe ˌmɑ̃ kət - mɛ ˌɑ̃mɑ̃ mɑ̃ sɛl - ˌɹo̞z ˈmiʃəl ˌgwe̞ˑs - a ˌhẽˑ egˌzist ə ɹa pyˌgyˑɹ zo ˈnti hwas - ˌhẽˑ zo ba ke̞ɹˈgɑːdic]

oui, oui, Roz Michel, ça c'est... ici, il n'est pas ici, il n'est pas là, mais il est ici regarde ! Roz Michel tu vois, et lui, il existe puisqu'il y a encore une maison, ça c'est à Kergadig

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Gefiaoueg, ar Gefiaoueg ya, ar Gefiaoueg ya

[geˈvjoːk - geˈvjoːk ja - geˈvjoːg ja]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Koad Merrot

[kwɑd’mɛrɔt]

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eo ket strikt, lesk anezhañ hardi ! Lann Gwenn, hennezh zo war hent Trezelan ivez, al Lann Wenn, al Lann Wenn

[ˌne̞ kə ˈstɹik - le̞z ˌneˑɑ̃ ˌhɑj - lɑ̃n ˈgwe̞n - ˌhẽˑs so waɹ hɛn tɹeˈzeːlən ˌiˑe - lɑ̃n ˈwe̞n - lɑ̃n ˈwe̞n]

c'est pas grave, laisse-le volontiers [enfant jouant] ! Lann Gwenn, ça c'est sur la route de Trezelan aussi, al Lann Wenn, al Lann Wenn

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Puilhoù Min, oui mais eñ... ya, eñ... hennezh eo an anv... Puilhoù Maen, hennezh eo an anv eu... Porzh al Loarer, aze e oa daou... aze e renke bezañ tier a-raok, ya, amañ eo Porzh al Loarer met eñ... ha Puil... toull an hent eo... ya, Porzh al Loarer, amañ, daoust petra n'eus ket merket amañ ? pelec'h emañ se ?

[ˌpɥijo ˈmiːn - ... ˌhẽˑ - ja ˌhẽˑ ˌhẽˑz e̞ ə ˈnɑ̃ːno - ... - ˌhẽˑz e̞ ˈnɑ̃ːno ə - ˌpɔɹzˈlwɑːɹ - ˌɑhe wa ˈdo̞w - ˌɑhe ˌɹɛŋke ˈbeˑɑ̃ ˈtiˑəɹ ˌɹo̞ˑk - ja ˌɑ̃mɑ̃ e̞ ˌpɔɹzˈlwɑːɹ mɛ ˌhẽˑ - a ˌpɥi - ˌtuləˈhɛn he̞ - ja - ˌpɔɹzˈlwɑːɹ - ˌɑ̃mɑ̃ do̞wst ˌpɹɑ nøs kə ˈmɛɹkəd ˌɑ̃mɑ̃ - ˌple̞x mɑ̃ ze]

Puilhoù Mein, oui mais il... oui, il... celui-là c'est le nom... Puilhoù Maen, celui-là c'est le nom euh... Porzh al Loarer, là il y avait deux... là il devait y avoir des maisons avant, oui, ici c'est Porzh al Loarer mais ça... et Puil... dans le creux de la route c'est... oui, Porzh al Loarer, ici, mais pourquoi n'est-ce pas mentionné ici ? où c'est ça ?

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Porzh al Loarer, eñ zo war... Trezelan aze, ya, al Loarer, hennezh xxx ( ?), oh ya ! evel Porzh al Loarer ya

[ˌpɔɹzˈlwɑːɹ - ˌhẽ zo waɹ - tɹeˈzeːlən ˌɑhe - ja - ˈlwɑːɹəɹ - ˌhẽˑz ? - o ja we̞l ˌpɔɹzˈlwɑːɹ ja]

Porzh al Loarer, ça c'est vers... Trezelan là, oui, al Loarer, celui-là xxx ( ?), oh oui ! comme Porzh al Loarer oui

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Ker ar Bailh, se zo war hent Trezelan

[ke̞ɹˈbɑj - ze zo waɹ ˌhɛn tɹeˈzeːlən]

Ker ar Bailh, ça c'est sur la route de Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

An Anseign, L'Enseigne, eñ zo...

[’nɑ̃sɛɲ - ... - ˌhẽ zo]

L'Enseigne, L'Enseigne, c'est...

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Sant Even

[zɑ̃nd ’e:vən] / [zɑ̃nd ’ewən]

Paotr, 1947, Bear (dastumet gant Tangi)

!!!

(dastumet gant Tangi)

Park ar Skalieroù

[ˌpɑɹk skaˈjeˑu]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha Park ar Skalieroù, Park ar Skalieroù ya, ya, champ des échassiers, me a soñj din des... des... ar skalieroù a oa skalieroù, n'eo ket échassiers, mais bon ! mat eo, n'in ket da gontestiñ

[a ˌpɑrg ə skaˈjeˑo - ˌpɑrg ə skaˈjeˑo ja - ja - ... - me ˌʒɔ̃ːʒe̞ dĩ ... - skaˈjeˑo wa skaˈjeˑo - ˌne̞ kəd ... - ˈmɑːd e̞ - ˌnĩŋ kə də gɔ̃nˈtɛstĩ]

et Park ar Skalieroù, Park ar Skalieroù oui, oui, champ des échassiers, moi je pensais des... des... que les escaliers c'étaient escaliers, pas échassiers, mais bon ! c'est bien, je n'irai pas contester

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Rusklev, ya, amañ zo merket, n'int ket skrivet memes tra hañ ! amañ eo skrivet Rusklev, hag amañ eo laket Rusklev, bepred eo Rusklev

[ɹyˈskle̞w - ja - ˈɑ̃mɑ̃ zo ˈmɛɹkəd - ˌniɲ cə ˈskɹwĩːvə ˌmɔ̃məsˈtɹɑˑ ɑ̃ - ˈɑ̃mɑ̃ he̞ ˈskɹwĩːvə ɹyˈskle̞w - ag ˈɑ̃mɑ̃ e̞ ˈlɑkə ɹyˈskle̞w - ˈbopə e̞ ɹyˈskle̞w]

Rusklev, oui, c'est marqué ici, ils ne sont pas écrits pareils hein ! ici c'est marqué Rusklev, et ici c'est mis Rusklev, toujours est-il que c'est Rusklev

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Sant Even eo ya

[zɑ̃'de:vən ɛ jɑ]

c'est Saint Evence oui

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kernijen, maison des boeufs, oc'hola ! Kernijen

[ke̞ɹˈniːʒən - ... - oˈhola - ke̞ɹˈniːʒən]

Kernijen, maison des boeufs, ça alors ! Kernijen

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kerveg, ya, Kerveg ya, Kerveg Bihan peogwir zo daou kwa

[ke̞ɹˈveˑk - ja ke̞ɹˈveˑg ja - ˌke̞rveg ˈbiˑən py zo do̞w kwa]

Kerveg, oui, Kerveg oui, Kerveg Bihan puisqu'il y en a deux quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hag ar Gernevez

[a - ge̞r ’newe]

et ar Gernevez

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Konvenant Tepod, ya, eñ zo tal-kichen, Trezelan ivez, ar re-se n'emaint ket pell an eil deus egile, Tepod oui

[kɔ̃vønɑ̃ ˈtepɔt - ja - ˌhẽˑ zo talˈkiʃən - tɹeˈzeːlən ˌiˑe - ˌɹeˑe ˌmɛɲ cə ˌbɛl ˈnɛj dœz eˈgiːle - ˈtepɔt ...]

Konvenant Tepod, oui, ça c'est à côté, Trezelan aussi, ceux-là ne sont pas loin l'un de l'autre, Tepod oui

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha boñ, ar Rechoù ya, eu... ar Rechoù, ar Rest ya, eñ zo... ar Rest zo 'ba en Bodl... 'ba... ar Rest, ar Rest ya, ar Rest Bras, ar Rest ya

[a bɔ̃ ˈɹeʃo ja - ə ˈɹeʃo - ˈɹe̞st ja - ˌhẽˑ zo - ˈɹe̞st so ban bo̞l - bah - ˈɹe̞st - ˈɹe̞st ja - ˌɹe̞st ˈbɹɑːs - ˈɹe̞st ja]

et bon, ar Rechoù oui, euh... ar Rechoù, ar Rest oui, ça c'est... ar Rest est à Bodl... à... ar Rest, ar Rest oui, ar Rest Bras, ar Rest oui

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Konvenant Morbihan, eñ... Convenant à Le Bihan, Convenant Morbihan ha merket bepred ? koulskoude... Konvenant Morbihan ya, Convenant à Le Bihan, Morbihan, eñ zo... eñ zo 'ba... tal-kichen ar Porzh Kozh aze

[kɔ̃vønɑ̃ ˌmoɹ ˈbiˑən - ˌheˑ ... - ... - a ˈmɛɹkəd ˈbopət - kusˈkuːde - kɔ̃vønɑ̃n ˌmoɹ ˈbiˑən ja - ... ˌmoɹ ˈbiˑən - ˌhẽˑ zo ˌhẽˑ zo bah - talˈkiʃən pɔɹsˈkoːz ˌɑhe]

Konvenant Morbihan, ça... Convenant à Le Bihan, Convenant Morbihan et marqué pour autant ? koulskoude... Konvenant Morbihan ya, Convenant à Le Bihan, Morbihan, ça c'est... ça c'est à... à côté de ar Porzh Kozh là

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Lann ar Prad zo goude, prairie de la lande, hennezh zo 'ba... 'ba eu... Porzh Kozh, e traoñ Porzh Kozh

[lɑ̃nˈpɹɑːt so ˌguˑde - ... - ˌhẽˑs so bah - bah ə - pɔɹsˈkoːs - tɾo̞w pɔɹsˈkoːs]

après c'est Lann ar Prad, prairie de la lande, ça c'est à... à euh... Porzh Kozh, en bas de Porzh Kozh

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Gozh Wern, se zo 'ba Trezelan ivez, ar Gozh Wern

[ˈgozwɛɹn - ze zo ba tɹeˈzeːlən ˌiˑe - ˈgozwɛɹn]

ar Gozh Wern, ça c'est à Trezelan aussi, ar Gozh Wern

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Ar C'houlz Bras

[ə hulz'brɑ:s]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hoñ a oa ganet 'ba Sant Even

[hɔ̃: wa 'gɑ̃:nə ba zɑ̃n 'de:vən]

elle était née à Saint Evence

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

chapel Sant Even

[’ʃɑpəl zɑ̃n ’de:vən]

la chapelle de Saint Evence

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Gefiaoueg

[ge’vjo:k]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Sant Even

[zɑ̃n 'de:vən]

Saint Evence

Roje Ar Falc'her, 1927, Bear (dastumet gant Tangi)

Hent ar Grapuled

[hɛn gʁa’py:lət]

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

amañ 'neuint c'hwitet unan, 'ba machin aze 'ba... Kerjilvestr

[’ɑ̃mɑ̃ nœɲ ’hwitəd yn bah ma’ʃin ’ɑ:he bah ke̞r’ʒilvəs]

ici ils en ont raté un, à machin là à... Kerjilvestr

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Sant Even

[zɑ̃'de:vən]

Saint Evence

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

tu all da Sant Even

[ty al də zɑ̃n'de:vən]

de l'autre côté de Sant Even

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Traoñ an Dour

[ba tɾo̞w 'ndu:ɹ]

Ivon Maledan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Hent ar Grapuled ya

[hɛn gɾa'py:ləd ja]

Ivon Maledan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ah ben ! Sant Even, aze emañ, 'mañ... 'mañ ket ken peogwir eo bet dispennet ar chapel

[a bɛ̃ - zɑ̃nd ˈeːvɑ̃n - ˈɑhe mɑ̃ - mɑ̃ ˌmɑ̃kə ken pyˈgyːɹ he̞ disˈpe̞nə ˈʃɑpəl]

ah ben ! Saint Évence, il est là, il n'est... il n'est plus là puisque la chapelle a été démolie

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ah ya, Kernijen, se zo neuze... Trezelan, Traoñ an Dour

[a ja ke̞ɹˈniːʒən - ze zo ˈnœhe - tɾeˈzeːlɑ̃n - ˌtɾo̞wnˈduːɹ]

ah oui, Kernijen, ça c'est alors... Trezelan, Traoñ an Dour

Bear-Trezelan

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

hag ar Gernevez

[a ge̞ɹˈnewe]

et ar Gernevez

Bear-Trezelan

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ah ! Kerjilvestr, hennezh zo Trezelan

[a ke̞ɹˈʒilvəs - ˌhẽˑs so tɾeˈzeːlɑ̃n]

ah ! Kerjilvestr, celui-là est à Trezelan

Bear-Trezelan

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

Rusklev zo bord an hent hañ ! ar menaj zo a-hont e bord an hent, Rusklev

[ɹyˈskle̞w zo bɔɹˈnɛn ɑ̃ - ˈmeːnəʃ so ˌɑˑɔ̃n bɔɹˈnɛn - ɹyˈskle̞w]

Rusklev est au bord de la route hein ! la ferme qui est là-bas au bord de la route, Rusklev

Bear-Trezelan

Plac'h, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Gevaezenn zo 'ba... Trezelan zo ur Gevaezenn, ah ya ! ar Gevaezenn hag ar Gevaezenn Fouko, er Gevaezenn e oa ma zud-kaer o chom, hag ar Gevaezenn Fouko, lec'h emañ eu... poulailler Henri, war hent Koadaskorn deus Poulleoger

[ə geˈveːzən zo bah - tɹeˈzeːlən zo geˈveːzən - a ja - geˈveːzən a geˌveˑzən ˈfuko - geˈveːzən wa mə zytˈkɛːɹ ˌʃo̞m - a geˌveˑzən ˈfuko - ˌlex mɑ̃ ə - puˌlɑje ˈhɑ̃ːɹi - waɹ hɛn kwaˈdɑskɔɹn dœs puˈlɛwgə]

ar Gevaezenn est à... à Trezelan il y a un ar Gevaezenn, ah oui ! ar Gevaezenn et ar Gevaezenn Fouko, mes beaux-parents habitaient à ar Gevaezenn, et ar Gevaezenn Fouko, là où se trouve euh... le poulailler Henry, sur la route de Koadaskorn [en partant] de Poulleoger

Bear-Trezelan

Plac'h, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

ar C'houlz Vihan hag ar C'houlz Vras, ar C'houlz Vra... ar Verj zo 'ba ar C'houlz Vras

[ˌhulz ˈviˑən a ˌhulz ˈvɹɑːs - ˌhulz ˈvɹɑ - ˈvɛɹʒ zo ba ˌhulz ˈvɹɑːs]

ar C'houlz Vihan et ar C'houlz Vras, ar C'houlz Vra... Le Verge est à ar C'houlz Vras

Bear-Trezelan

Plac'h, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

ha Roz Michel 'mañ ket goude, Ru Goad zo goude, ha ni 'meump... Roz Michel zo c'hoazh, ah non ! celui-là tu l'auras pas

[a ˌɹɔz ˈmiʃəl ˌmɑ̃ kə ˈguːde - ˈɹyˑgwad so ˈguːde - a nim mœm - ˌɹɔz ˈmiʃəl zo ˌhwɑs ...]

et Roz Michel ne se trouve pas après, Ru Goad est après, et nous nous avons... il y a encore Roz Michel, ah non ! celui-là tu l'auras pas

Bear-Trezelan/Sant Norvez

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

goude emañ ar Veuzit, hag ar Vouilhenn, amañ... amañ emañ kwa, ar Vouilhenn ivez sell ! ar Veuzit zo amañ ivez, eñ zo 'ba ar bourk, goude bourk Trezelan du-hont pa 'h ez neuze...

[ˌguˑde mɑ̃ ˈvœːzic - a ˈvujən - ˌɑ̃mɑ̃ ˌɑ̃mɑ̃ mɑ̃ kwa - ˈvujən ˌiˑe se̞l - ˈvœːzic so ˌɑ̃mɑ̃ ˌiˑe - ˌhẽˑ zo bah ˈbuɹk - ˌguˑde buɹk tɹeˈzeːlən ˈdyˑən pe he̞z ˌnœhe]

après c'est ar Veuzit, et ar Vouilhenn, ici... c'est ici quoi, ar Vouilhenn aussi regarde ! ar Veuzit est ici aussi, ça c'est dans le bourg, après le bourg de Trezelan là-bas quand tu vas alors...

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

pelloc'h neuze, Traoñ an Dour, hennezh zo 'ba en Trezelan

[ˈpɛlɔx ˌnœhe - ˌtɾo̞w ən ˈduːɹ - ˌhẽˑs so ban tɹeˈzeːlən]

plus loin alors, Traoñ an Dour, celui-là est à Trezelan

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha Milin Goad Gourae met hoñ a oa war ar Jaudy dija

[a 'mi:lin gwɑt'ku:rɛ mɛ hɔ̃: wa war 'ʒodi deʒa]

et Milin Goad Gourae mais il était déjà sur le jaudy

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hoñ a oa dimezet da... Pipi ar Foll, ha eñ a oa o chom goude e Kerbrijent aze, hoñ a vije mezv, mezv e vije, Mari Vihan, « Mari Vihan » a vije graet diouti

[ˌhɔ̃ wa diˈmeˑɛt tə - ˌpipiˈvo̞l - a ˌhẽ wa ˌʃo̞m ˈguːde ke̞rˈbɹiːʒən ˌɑhe - ˌhɔ̃ viʒe ˈme̞w - ˈme̞w viʒe - ˌmɑjˈviˑən - ˌmɑjˈviˑən viʒe gwe̞d dɔ̃nti]

elle était mariée à... Pierre Le Foll, et lui habitait après Kerbrijent là, elle était [régulièrement] ivre, ivre qu'elle était, Marie La Petite, « Marie La Petite » qu'on l'appelait

Bear-Trezelan

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

pa dapez hent Trezelan e tapez... 'ba... 'ba Lann Ru Morvan e droez à gauche

[pe ˈdɑpe̞z hɛn tɹeˈzeːlən ˈtɑpe̞s - bah bah ˌlɑ̃n ɹy ˈmɔɹvɑ̃n ˌdɹo̞ˑe̞z ...]

quand tu prends la route de Trezelan tu prends... à... à Lann Ru Morvan tu tournes à gauche

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Poulleoger a lâran-me ya, peogwir amañ eo skrivet ar memes tra avat, n'eo ket... ya, Poulleoger Bras, Poulleoger Bihan ya, o-daou, gwir eo, amañ n'eus ket merket... amañ zo merket Poulleoger, n'eus ket... ha Poulleoger Bihan ya, eñ zo un ti zo pelloc'h un tamm bihan, à droite, tu-glei... tu-dehoù

[puˈlɛwgəɹ ˌlɑˑɹɑ̃ me ja - pu ˌɑ̃mɑ̃ he̞ ˈskɹwĩːvə mo̞sˈtɹɑ vat - ˌne̞ kət - ja puˌlɛwgə ˈbɹɑːs puˌlɛwgəɹ ˈbiˑən ja - oˈdo̞w - ˌgwiˑɹ e̞ - ˈɑ̃mɑ̃ ˌnøs kə ˈmɛɹkə - ˈɑ̃mɑ̃ zo ˈmɛrkə puˈlɛwgəɹ - ˌnøs kə - a puˌlɛwgəɹ ˈbiˑən ja - ˌhẽ zo ˈntiˑ zo ˈpɛlɔx tɑ̃m ˈbiˑən - ... tyˈglɛ - tyˈdew]

Poulleoger que je dis oui, puisqu'ici c'est écrit la même chose, ce n'est pas... oui, Poulleoger Bras, Poulleoger Bihan oui, les deux, c'est vrai, ici ce n'est pas mentionné... ici c'est mentionné Poulleoger, il n'y a pas... et Poulleoger Bihan oui, ça c'est une maison qui est un peu plus loin, à droite, à gauch... à droite

Bear-Lanneven/Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hag amañ, petra... daoust hag-eñ n'emañ... n'eo ket laket amañ, egile ? Puilhoù Min, Puilhoù Min

[ag ˈɑ̃mɑ̃ - ˌpɹɑˑ - ˌdo̞wst əˈgẽ̞ˑ mɑ̃ ˌne̞ kə ˈlɑkə ˈɑ̃mɑ̃ eˈgiːle - ˌpɥiloˈmiːn - ˌpɥiloˈmiːn]

et ici, qu'est-ce... est-ce que ça n'est pas... il n'est pas mentionné ici, l'autre ? Puilhoù Min, Puilhoù Min

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

goude emañ Sant Even, sell ! amañ 'mañ ket, Sant Even, war hemañ, amañ emañ, amañ eo douget Sant Even, ah geo ! amañ eo ya

[ˌguˑde mɑ̃ zɑ̃ˈdeːvən - sɛl ˌɑ̃mɑ̃ ˌmɑ̃ kəd zɑ̃ˈdeːvən waɹ ˈhemɑ̃ - ˌɑ̃mɑ̃ ˌmɑ̃ - ˌɑ̃mɑ̃ he̞ ˈduːgə zɑ̃ˈdeːvən - a ge̞w ˌɑ̃mɑ̃ he̞ ja]

après c'est Saint Évence, tiens ! ici il n'est pas, Saint Évence, sur celui-ci, il est ici, ici c'est mentionné Saint Évence, ah si ! c'est là oui

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Ha neuze e oa kendirvi din, re Mallédant, deus un tamm bihan pelloc'h evit ar Veuzit... evit ar Gozh-Wern a-hont war hent Prad.

[a nœhe wa kin'diʁwi 'dĩː – ʁə mal'dãn døz tãm 'biən 'pe̞lɔh wid 'vœːzit wid 'gozwɛʁn awõn waʁ hɛn 'pʁɑːt]

Et il y avait des cousins à moi, des Mallédant, un peu plus loin que le Veusit... que le Goz-Wern là-bas sur la route de Prat.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

'vije ket lâret Ru... Ru Morvan gwech ebet, Lann Ru Morvan a vez lâret ordin

[viˈʒe kə ˌlɑˑɹ ... ˈgweʒeˌbet - ˌlɑ̃n ɹy ˈmɔɹvɑ̃n ve ˌlɑˑd ɔɹˈdiˑn]

on ne disait jamais Ru... Ru Morvan, Lann Ru Morvan qu'on dit tout le temps

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

section C zo ur bern kar aze zo tout eu... Sant Norvez aze peogwir eo... B eo betek Trezelan, betek memes eu... betek eu... traoñ ar pont eu... Pont an Niou aze goude, goude eo C aze, tout Ker ar C'halvez ha neuze... tout krec'h aze

[... zo ˈbɛɹn kaɹ ˌɑhe zo ˈtud ə - zɑ̃nˈdɔɹvɛ ˌɑˑe pyˌgyˑɹ he̞ - be he̞ ˈbetək tɹeˈzeːlən ˈbetəg ˈmɛməz ə - ˈbetəg ə - tɾo̞w pɔ̃n ə - pɔ̃ˈniˑo ˌɑhe ˌguˑde - ˌguˑde he̞ se ˌɑhe - tut ke̞ɹˈhɑlve a ˌnœhe - tut ˈkwex ˌɑˑe]

la section C il y en a plein là car c'est tout euh... Sant Norvez là puisque c'est... B c'est jusque Trezelan, même jusque euh... jusque euh... le bas du pont euh... Pont an Niou là après, après c'est C là, tout Ker ar C'halvez et aussi... tout le haut là

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Hent Pont-Niou

[hɛn pɔ̃’nio]

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

Pont-Niou

[pɔ̃’nio]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Roz Michel, ah ya eñ, met eñ zo en tu-mañ neuze

[ˌɹozˈmiʃəl - a ja ˌhẽ mɛ ˌhẽ zo ˈtymɑ̃ ˌnœhe]

Roz Michel, ah oui lui, mais lui est de ce côté-ci alors

Bear-Trezelan

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Kergadig, ya, ya, just aze ya, ya, aze zo... daou... daou, tri bepred, di, ha goude 'h arriez war an hent... eu... n'eus ket... 'h arriez war hent Bear neuze kwa, an hent da... da vont da Gergadig kwa

[ke̞ɹˈgɑːdiɟ ja ja - ʒyst ˌɑhe ja - ja ˌɑhe zo - do̞w do̞w tɹi ˈbopət - ˈdiˑ - a ˌguˑde ˈhɑje̞z waɹ ˈnɛn - ə - ˌnøs kə - ˈhɑje̞z waɹ ˌhɛn ˈbeˑaɹ ˌnœhe kwa - ˈnɛn tə - də ˌvɔ̃n tə ge̞ɹˈgɑːdic kwa]

Kergadig, oui, oui, juste là oui, oui, là il y a... deux... deux, trois toujours, maisons, et tu arrives sur la route... euh... il n'y a pas... tu arrives sur la route de Bear alors quoi, la route vers... pour aller à Kergadig quoi

Bear-Trezelan

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

n'en em gave ket aezet hag e oa aet war e velo kwa, an Ollier Rusklev kwa, a oa e vreur-kaer, hag ar c'hi, ha peogwir eu... un tamm... tamm den fentus e oa, moarvat e esaee dougen anezhañ, hag e oa stag ivez met... ur pezh barier a oa da serriñ ha... xxx ( ?), ha feiz 'na lâret eu... e lâran dit-te, lâret ar medesin dezhañ penaos 'na kollet ur poumoñ, « se n'eo ket gwir emezañ, pa on partiet deus ar gêr emezañ, e oa daou », eñ a oa ur chegad !

[nɔ̃n gɑˌve kəd ˈɛːzɛd a wa ˌɛd waɹ i ˈveːlo kwa - noˈliˑəɹ ɹyˈsklɛw kwa - wa i vɹœɹˈkɛːɹ - ag ə ˈhiˑ - a pyˌgyˑɹ ə - ˌtɑ̃m ˌtɑ̃m den ˈfɛntyz wa - maˈhɑd he̞ˈsɑˑe̞ ˈduːgən ˌneˑɑ̃ - a wa ˈstɑːg ˌiˑe mɛ - pez ˈbɑjəɹ wa də ˈzɛˑĩ a - ? - a fe na ˌlɑˑd ə - ˌlɑːɹɑ̃ ˌditˑe - ˌlɑˑd mœˈdœsin ˌdeˑɑ̃ pəˈnɔ̃ˑz na ˈko̞lə ˈpumɔ̃ - ze ˌne̞ kə ˈgwiːɹ ˌmeˑɑ̃ - pe ɔ̃ paɹˈtiˑə dœz ˈge̞ːɹ ˌmeˑɑ̃ wa ˈdo̞w - ˌhẽˑ wa ə ˈʃeːgat]

il ne se sentait pas bien et il était allé à vélo quoi, Ollivier du Rusklev quoi, c'était son beau-frère, et le chien, et puisque eu... c'était un petit... petit bonhomme bizarre, sans doute qu'il essayait de le porter, et il était attaché aussi mais... il y avait une grosse barrière à fermer et... xxx ( ?), et ma foi il avait dit euh... je te le dis, le médecin lui avait dit qu'il avait perdu un poumon, « ça ce n'est pas vrai dit-il, quand je suis parti de la maison dit-il, il y en avait deux », lui c'était une vedette !

Bear-Trezelan

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Kerebod, ya, met eu... Kerebod, Kerebod e oa.. aze e oa menajoù

[ke̞ˈɹeːbo̞t - ja - mɛd ə - ke̞ˈɹeːbo̞t ke̞ˈɹeːbo̞d wa - ˌɑhe wa meˈnɑːʒo]

Kerebod, oui, mais euh... Kerebod, à Kerebod il y avait... là il y avait des fermes

Bear-Trezelan

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Ec'h aemp tout d'ar Veuzit d'hom merenn e ti ma dud-kozh quoi.

[hɛm 'tut tə də 'vœːzit tõm 'me̞ʁn ti mə dut'koːs kwa]

Nous allions tous manger le repas de midi au Veuzit chez mes grands-parents.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Kar ar c'hoad bihan, Koad Kerjilvestr a vije graet deus hennezh, hennezh zo war hent Prad ahont

[kwat ke̞ʁ'ʒilvəst]

Car le petit bois, on l'appelait le bois de Kerjilvestr, il est sur la route de Prad là-bas.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

E-kreiz-etre an hent Prad ha an hent Koadaskorn emañ Koad Kerjilvestr. Heñ 'h arri karje betek Koadaskorn ivez.

[kwat ke̞ʁ'ʒilvəst]

Le bois de Kerjilvestr se trouve entre la route de Prad et la route de Koadaskorn. Il va presque jusqu'à Koadaskorn.

Plac'h, 1940, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Kerjilvestr zo just fas d'ar Rest.

[ke̞ʁ'ʒilvəst so ʒyst 'vas tə 'rest]

Kerjilvestr est juste en face du Rest.

Paotr, 1921, Lannuon (dastumet gant Riwal)

Koad Kerjilvestr zo tu ar vered.

[kwat ke̞ʁ'ʒilvəst]

Le bois de Kerjilvestr est du côté du cimetière.

Paotr, 1921, Lannuon (dastumet gant Riwal)

Ha pa oamp arri fas d'an hent Kernijen...

[ke̞ʁ'niːʒən]

Et quand nous étions arrivées en face de la route de Kernijen...

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ha feiz, an deiz war-lerc'h 'mamp klevet lavaret e oa kavet un tad hag e vab a oa o chom e-barzh an hent Kernijen lazhet gant Gustave.

[ke̞ʁ'niːʒən]

Et le jour d'après, nous avions entendu dire qu'on avait trouvé un père et son fils, qui habitaient route de Kernijen, tués par Gustave [Maillot].

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Nim a oa o tont d'ar gêr deus ti Tintin Rose a oa o chom e-barzh Kerveg pelloc'h quoi.

[kɛʁ'vek]

Nous rentrions à la maison de chez Tante Rose qui habitait à Kerveg plus loin.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Deus Kerveg ahont, ar re-se a vije karje ordin e Lannuon, ar re-se a oa... tud... la haute quoi...

[kɛʁ'vek]

De Kerveg là-bas, ceux-là étaient presque toujours à Lannion, des gens de la haute...

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Kerveg. Ya. Te a dremen hebiou eno, hebiou Kerveg, eno, pa 'h ez da Brad.

[kɛʁ'vek]

Kerveg. Oui. Tu passes par là, par Kerveg, là, quand tu vas à Prad.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

A-hend-all 'h ae alies da Goad-Gourae ivez e ti ur c'henderv dezhañ quoi.

Hèndall 'h é alies de Goat-Kourè ie, ti hinderf déañ quoi.

Sinon il allait souvent à Koad-Gourae chez un cousin à lui.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ha zo ur viñs vein da vont da krec'h. Ya. Ya. Kastell Koad-Gourae eo hennezh.

['kastəl kwat 'kuːrɛ]

Et il y a un escalier de pierre pour aller en haut. Oui. C'est le château de Koad-Gourae.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ha ar re-se zo karje tout deus Koad-Gourae aze.

[døs kwat 'kuːrɛ]

Et ils sont presque tous de Koad-Gourae.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ha nim a oa e-barzh ar Gozh-Wern war hent Prad. Hanter hent da Brad apeupre.

[a 'nim wa bah 'gozwɛʁn waʁ hɛn 'pʁaːt – 'hãntə'hɛn də 'pʁaːd apøpʁɛ]

Et nous étions au Gozh-Wern sur la route de Prat. À mi-chemin de Prat à peu près.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Unan deus etrenek Pont-Niou ahont, pa 'h eer war-draoñ ahont.

[døs 'tʁøːnək põ'niːu a'wõn]

Quelqu'un de vers Pont-Niou là-bas, quand on descend là-bas.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

1. Kêr Riwalan n'eo ket ? – 2. War hent Pont-Niou ? – 1. N'eo ket Kêr Riwalan e oa reoù Peuc'h aze o chom ? Geo a soñj din. – 2. Ne lavarin ket dit. – 1. Geo. – 2. Ne 'meus ket soñj deus se. – 1. Geo, me a soñj din eo Ker Riwalan e oa. Ya, ya.

['ke̞ʁ ʁi'(v)waːlãn] [waʁ 'hɛn põ'niːu]

1. Ce n'est pas Kêr Riwalan ? – 2. Sur la route de Pont-Niou ? – 1. Ce n'est pas à Kêr Riwalan que les Peuc'h habitaient ? Si, je crois. – 2. Je ne te dirai pas [= je ne sais pas]. – 1. Si. – 2. Je ne m'en rappelle pas. – 1. Si, je crois que c'était à Kêr Riwalan. Oui, oui.

1. Plac'h, 1940, Trezelan (Bear)
2. Paotr, 1921, Lannuon
(dastumet gant Riwal)

Ar Rest a oarez pelec'h emañ ? Ar Rest a oarez pelec'h emañ ?

[(ə) rest]

Le Rest, tu sais où c'est ?

Paotr, 1921, Lannuon (dastumet gant Riwal)

Hoñ a oa he zud o chom e-barzh ar Rest, e-barzh Trezelan.

[bah 'rest]

Elle, ses parents habitaient au Rest, à Trezelan.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

E-barzh Rusklev e oa unan. Eñ a oa... eñ a oa adjoint e-barzh Bear.

[rys'klɛw]

Il y en avait une [voiture] à Rusklev. Lui il était adjoint à Bégard.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Diouzhtu goude Rusklev, diouzhtu goude zo ur menaj bras ahont

[rys'klɛw]

Juste après Rusklev, juste après il y a une grande ferme là-bas.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

E-barzh Traoñ-an-Dour. Me n'onn ket hag-eñ e oarez pelec'h emañ Traoñ-an-Dour xxx.

[bah tʁɔw n 'duːʁ]

À Traoñ-an-Dour. Je ne sais pas si tu sais où est Traoñ-an-Dour.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

(R. Deus pelec'h e oa ?) Deus Traoñ-an-Dour e-barzh Trezelan.

[døs tʁɔw n 'duːʁ]

(R. D'où était-il ?) De Traoñ-an-Dour à Trezelan.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Kervewen

[ke̞r’vewən]

Paotr, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

Penn Ar C'hra

[pɛn'hrɑ:]

Paotr, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

Koad Merrot-se... zo... Koad Merrot-se zo aze a-drek, a-drek Park an Abad aze, Park an Abad zo 'ba penn an hent amañ te !

[kwad ˈmɛɹɔtse - zo - kwad ˈmɛɹɔd ze zo ˌɑhe ˌdɾek - ˌdɾek paɹg ˈnɑːbad ˌɑhe - paɹg ˈnɑːbət so bah pe̞n ˈnɛn ˌɑ̃mɑ̃ te]

ce Koad Merrot-là... est... ce Koad Merrot-là est là derrière, derrière Park an Abad là, Park an Abad est au bout de la route ici tiens !

Bear-Trezelan

Plac'h, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)

Koad Merrien a vije lâret

[kwad ˈmɛɹjɛn ˌviʃe ˌlɑˑɹət]

on disait Koad Merrien

Bear-Trezelan

Plac'h, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)

ha goude emañ petra ? an Añseign

[a ˌguˑde mɑ̃ ˌpɹɑ - ˈnɑ̃sɛɲ]

et après il y a quoi ? L'Enseigne

Bear-Trezelan

Paotr, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Ya, e-barzh ar Gozh-Wern da gentañ, ha goude e oan aet d'ar C'hrec'h-Kêr.

[bah 'gozwɛ̞ʁn] [ɛt tə hʁɛχ'kɛːr]

Oui, à Kozh-Wern d'abord, et ensuite j'étais allé à Krec'h-Kêr.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

ar Veuzid ya

[ˈvøːzid ja]

ar Veuzid oui

Bear-Trezelan

Paotr, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

Maezou Pant ya, oui, Maezou Pant, Maezou Pant a vije lâret ya, ya, ya

[ˌme̞ˑs ˈpɑ̃n jɑ - wi - ˌme̞ˑs ˈpɑ̃n - ˌme̞ˑs ˈpɑ̃n viʒe ˌlɑˑd ja - ˌjɑ ˌjɑ]

Maezou Pant oui, oui, Maezou Pant, Maezou Pant qu'on disait oui, oui, oui

Bear-Trezelan

Paotr, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

ar Veuzid ? non ? Run ar Groaz ya ! Run ar Groaz ya

[ˈvøːzit - nɔ̃ - ˌɹyn ˈgɹwɑːz ˌjɑ - ˌɹyn ˈgɹwɑːz ˌjɑ]

ar Veuzid ? non ? Run ar Groaz oui ! Run ar Groaz oui

Bear-Trezelan

Paotr, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

« hent ar grapuled » ya

[hɛn gɹaˈpyːləd jɑ]

« hent ar grapuled » oui

Bear-Trezelan

Paotr, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

Koad Gourae ya

[kwat ˈkuːɹɛ ˌjɑ]

Koad Gourae oui

Bear-Trezelan

Paotr, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

Rusklev ya, Rusklev a anavezan

[ɹyˈsklɛw ˌjɑ - ɹyˈsklɛw hɑ̃nˈveˑɑ̃]

Rusklev oui, Rusklev je connais

Bear-Trezelan

Paotr, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

zo daou ar Rest ? ah ya ! aze emañ an ti nevez

[zo ˈdo̞w ɹe̞st - a ˌjɑ - ˌɑhe mɑ ti ˈnewe]

il y a deux ar Rest ? ah oui ! c'est là qu'est la maison neuve

Bear-Trezelan

Paotr, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

Koad Merrien

[ˌkwɑd ˈmɛːɹjɛn]

Bear-Trezelan

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

ici Simmonet, Plas ar Roc'h, Plas ar Roc'h

[... - ˌplɑs ˈɹo̞x - ˌplɑs ˈɹo̞x]

ici Simmonet, Plas ar Roc'h, Plas ar Roc'h

Bear-Trezelan

Plac'h, , Bear (dastumet gant Tangi)

ah Kefiaoueg ! Kefiaoueg, ah bon...

[a keˈfjoːk - keˈfjoːg ...]

ah Kefiaoueg ! Kefiaoueg, ah bon...

Bear-Trezelan

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

met... Sant Even, aze zo...

[mɛ - zɑ̃ˈdeːvən - ˌɑhe zo]

mais... Sant Even, là il y a...

Bear-Trezelan

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

Park an Abad, ya, pelec'h emañ Park an A... Trezelan ya !

[ˌpɑɹg ˈnɑːbat - ˌja - ˌple̞x mɑ̃ ˌpɑɹg ˈnɑː - tɾeˈzeːlən ˌjɑ]

Park an Abad, oui, où se trouve Park an A... Trezelan oui !

Bear-Trezelan

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

1. aze, pa deuez deus an Añseign da vont da... 2. da dont... 1. da vont da Gerbabu 2. evel e oas o lâret, da dont da Gerbabu 1. ya, emañ ar poulayeoù du-hont 2. lec'h emañ ar poulayeoù 1. lec'h emañ ar poulayeoù

1. [ˌɑhe̞ - pe de̞z dəz ˈnɑ̃sɛɲ ˌdɔ̃n də] 2. [də ˌdɔ̃n] 1. [ˌdɔ̃n də gɛɹˈbɑːby] 2. [we̞l waz ˌlɑˑɹ də ˌdɔ̃n də gɛɹˈbɑːby] 1. [ˌjɑ - mɑ̃ ˌpulaˈjeˑo ˌdyˑən] 2. [ˌle̞x mɑ̃ ˌpulaˈjeˑo] 1. [ˌle̞x mɑ̃ ˌpulaˈjeˑo]

1. là, quand tu viens de an Añseign pour aller à... 2. pour venir... 1. pour aller à Kerbabu 2. comme tu disais, pour aller à Kerbabu 1. oui, les poulaillers sont là-bas 2. là où sont les poulaillers 1. là où sont les poulaillers

Bear-Trezelan

1. Paotr, 1937, Bear
2. Plac'h, 1931, Bear
(dastumet gant Tangi)

an Hent Glas, n'eo ket an hent da vont amañ (evel-hennig ?) à gauche ?

[ˌnɛn ˈglɑːs - ˌne̞ kə ˈnɛn də ˌvɔ̃n ˈɑ̃mɑ̃ ˌlɛmig ...]

an Hent Glas, ce n'est pas la route pour aller ici (comme ça ?) à gauche ?

??? Bear-Trezelan

Plac'h, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

1. an Hent Glas a vije graet deus hennezh 2. met... met eviton-me eo an Hent Glas a oa da vont eno da... Jakob 'na douar aze evel-se a-drek aze

1. [ˌnɛn ˈglɑːz ˌviʒe ˌgwɛd dəs ˈhẽˑs] 2. [mɛ mɛ ˌwitɔ̃me he̞ ˌnɛn ˈglɑːz wa də ˌvɔ̃n ˈeːno də - ˈʒɑkɔb na ˈduˑaɹ ˌɑhe viˌse dɹeg ˈɑhe̞]

1. an Hent Glas qu'on appelait ça 2. mais... mais pour moi an Hent Glas c'était pour aller là-bas... Jacob avait des terres là comme ça derrière là

Bear-Trezelan

1. Plac'h, 1931, Bear
2. Paotr, 1937, Bear
(dastumet gant Tangi)

Koad Merrod, a-raok arriet 'ba Sant Even

[ˌkwɑd ˈmɛɹɔd - ˌɹo̞ˑg ˈɑjə bah zɑ̃ˈdeːvən]

Koad Merrod, avant d'arriver à Sant Even

Bear-Trezelan

Plac'h, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

1. ar Gefiaoueg 2. Kefiaoueg zo aze 1. ar Gefiaoueg 2. Ke... Kefiaoueg 1. ar Gefiaoueg 2. Kefiaoueg eo lec'h e oa... a-raok arriet... 3. piv a oa 'ba ar Gefiaoueg ? 1. ar Gefiaoueg 2. ar Gefiaoueg 1. Sant Even eo 2. Sant Even eo hennezh, ar Ge... 1. n'eo ket, ar Gefiouaeg n'emañ ket 'ba eu... Sant... 3. nann, 'oa ket 'ba Sant Even e oa

1. [geˈvjoːk] 2. [keˈvjoːk so ˌɑhe̞] 1. [geˈvjoːk] 2. [ke keˈvjoːk] 1. [geˈvjoːk] 2. [keˈvjoːg e̞ ˌle̞x wa - ˌɹoˑg ˈɑjət] 3. [ˌpiw wa bah geˈvjoːk] 1. [geˈvjoːk] 2. [geˈvjoːk] 1. [zɑ̃nˈdeːvən ə] 2. [zɑ̃nˈdeːvən e̞ ˈhẽˑs - ge] 1. [ˌne̞ kə - geˈvjoːg ˌmɑ̃ kə bah ə zɑ̃n] 3. [ˌnɑ̃n - ˌwɑ kə bah zɑ̃ˈdeːvən ə wa]

1. ar Gefiaoueg 2. Kefiaoueg est là 1. ar Gefiaoueg 2. Ke... Kefiaoueg 1. ar Gefiaoueg 2. Kefiaoueg c'est là où était... avant d'arriver... 3. qui était à ar Gefiaoueg ? 1. ar Gefiaoueg 2. ar Gefiaoueg 1. c'est Sant Even 2. ça c'est Sant Even, ar Ge... 1. non, ar Gefiouaeg n'est pas à euh... Sant... 3. non, ce n'était pas à Sant Even que c'était

Bear-Trezelan

1. Plac'h, 1931, Bear
2. Paotr, 1937, Bear
3. Paotr, 1932, Bear
(dastumet gant Tangi)

1. Komanant Chaloni 2. numéro 36 pe n'onn ket petra eo 1. Komanant Chaloni

1. [ˌgo̞mɑ̃n ʃaˈloːni] 2. [... pe ˌnɔ̃ kə ˌpɾɑ he̞] 1. [ˌgo̞mɑ̃n ʃaˈloːni]

1. Komanant Chaloni 2. numéro 36 ou je ne sais quoi que c'est 1. Komanant Chaloni

Bear-Trezelan

1. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
2. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

skrec'h, lec'h emañ Herve bremañ, Krec'h Mengi, ha omp bet derc'het evel-se met...

[ˈskwex - ˌle̞x mɑ̃ hɛɹˌve ˈbɹemɑ̃ - ˌkɹe̞x ˈmɛ̃ŋgi - a hɔ̃m be ˈdɛhɛd vəˌse mɛt]

en haut, là où est Hervé maintenant, Krec'h Mengi, et nous avons continué comme ça mais...

Bear-Trezelan

Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

1. Koulz Bras 2. Koulz Bras 1. met n'emañ ket aze ken

1. [ˌkulz ˈbɹɑːs] 2. [ˌkulz ˈbɹɑːs] 1. [mɛ ˌmɑ̃ kəd ˌɑhe ˌken]

1. Koulz Bras 2. Koulz Bras 1. mais il n'est plus là

Bear-Trezelan

1. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
2. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

1. Park an Abad 2. ar C'houlz Bihan 1. ar C'houlz Bihan 2. Park an Abad ya

1. [ˌpɑɹg ˈnɑːbat] 2. [ˌhulz ˈbiˑən] 1. [ˌhulz ˈbiˑən] 2. [ˌpɑɹg ˈnɑːbəd ˌjɑ]

1. Park an Abad 2. ar C'houlz Bihan 1. ar C'houlz Bihan 2. Park an Abad oui

Bear-Trezelan

1. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
2. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

ah ya, Krec'h an Onn

[a ˌjɑ - ˌkɹe̞x ˈnɔ̃n]

ah oui, Krec'h an Onn

Bear-Trezelan

Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

ouai, ha goude emañ Poulleoger

[wɛ - a ˌguˑde mɑ̃ puˈlɛwəɹ]

ouai, et après il y a Poulleoger

Bear-Trezelan

Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

nann, nann, Poulleoger a vije lâret kwa

[nɑ̃n - nɑ̃n - puˈlɛwgəɹ ˌviʒe ˈlɑːɹət kwa]

non, non, c'est Poulleoger qu'on disait quoi

Bear-Trezelan

Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

1. Koad Merrien 2. Koad Merrien, Koad Merrien 1. oui

1. [ˌkwɑd ˈmɛɹjɛn] 2. [ˌkwɑd ˈmɛɹjɛn - ˌkwɑd ˈmɛɹjɛn] 1. [wi]

1. Koad Merrien 2. Koad Merrien, Koad Merrien 1. oui

Bear-Trezelan

1. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
2. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

Kerveg

[kɛɹˈvek]

Bear-Trezelan

Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

1. Traoñ an Dour ya 2. Traoñ an Dour, Traoñ an Dour 3. Traoñ an Dour, ça c'est...

1. [ˌtɹo̞w ˈnduːɹ ˌjɑ] 2. [ˌtɹo̞w ˈnduːɹ - ˌtɾo̞w ˈnduːɹ] 3. [ˌtɹo̞w ˈnduːɹ - ...]

1. Traoñ an Dour oui 2. Traoñ an Dour, Traoñ an Dour 3. Traoñ an Dour, ça c'est...

Bear-Trezelan

1. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
2. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
3. Herve Nikolaz, 1957, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

1. ar Gevaezenn 2. ar Gevaezenn ya 1. oui 2. ya, ya

1. [geˈveːzən] 2. [geˈveːzən ˌjɑ] 1. [wi] 2. [ˌjɑ ja]

1. ar Gevaezenn 2. ar Gevaezenn oui 1. oui 2. oui, oui

Bear-Trezelan / Kevaezenn Fouko pe Kevaezenn Kraoñ ?

1. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
2. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

1. Ar Prad Bihan oui, ça c'est où est... 2. ça c'est Martin 1. Martin ya 3. Martin 1. ouai 3. ah ya 2. je suis pas trop sûr mais je pense que c'est ça 1. si si, c'est ça 2. ar Prad Bihan 1. ar Prad Bihan, lec'h e oa Rouzaod aze a-raok, il y avait Rouzaod là avant

1. [ˌpɹɑd ˈbiˑən wi - ...] 2. [...] 1. [... ˌjɑ] 3. [...] 1. [...] 3. [a ˌjɑ] 2. [...] 1. [...] 2. [ˌpɹɑd ˈbiˑən] 1. [ˌpɾɑd ˈbiˑən - ˌle̞x wa ˈɹuːzo̞d ˌɑhe ˌɹo̞ˑk - ...]

1. Ar Prad Bihan oui, ça c'est où est... 2. ça c'est Martin 1. Martin oui 3. Martin 1. ouai 3. ah oui 2. je suis pas trop sûr mais je pense que c'est ça 1. si si, c'est ça 2. ar Prad Bihan 1. ar Prad Bihan, là où était Rouzaut là avant, il y avait Rouzaut là avant

Bear-Trezelan

1. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
2. Herve Nikolaz, 1957, Bear (Trezelan)
3. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

1. Kernijen 2. Kernijen oui, lec'h emañ Raymond ar Brun... gwechall

1. [kɛɹˈniːʒən] 2. [kɛɹˈniːʒən wi - ˌle̞x mɑ̃ ɹɛmɔ̃ ˈbɹyːn - gweˈʒɑl]

1. Kernijen 2. Kernijen oui, là où est Raymond Le Brun... autrefois

Bear-Trezelan

1. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
2. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

eu... ar Gernevez ya, piv zo 'ba ar Gernevez ?

[ə - gɛɹˈnewe ˌjɑ - ˈpiw zo bah gɛɹˈnewe]

euh... ar Gernevez oui, qui est à ar Gernevez ?

Bear-Trezelan

Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

1. Kerjilvestr zo goude, n'eo ket ? 2. Kerjilvestr, ya

1. [kɛɹˈʒelvəs so ˈguːde - ˌne̞ kə] 2. [kɛɹˈʒelvəs - ˌjɑ]

1. Kerjilvestr est après, non ? 2. Kerjilvestr, oui

Bear-Trezelan

1. Herve Nikolaz, 1957, Bear (Trezelan)
2. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

1. ar Rest ya 2. ar Rest ya, ya, ar Rest

1. [ˈɹe̞st ˌjɑ] 2. [ˈɹe̞st ˌjɑ - ˌjɑ ˈɹe̞st]

1. ar Rest oui 2. ar Rest oui, oui, ar Rest

Bear-Trezelan

1. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
2. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

ya, ar Porzh Kozh a ouvezan

[ˌjɑ - ˌpɔɹs ˈkoːs huˈveˑɑ̃]

oui, ar Porzh Kozh je connais

Bear-Trezelan

Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

1. ar Gozh Wern 2. ar Gozh Wern 1. klevet 'meus komz dioutañ met 'oaran ket pelec'h emañ

1. [ˈgo̞zwɛɹn] 2. [ˈgo̞zwɛɹn] 1. [ˈklɛwɛ møs ˈkɔ̃mz djɔ̃tɑ̃ mɛ waˌɹɑ̃ kə ˌple̞x mɑ̃]

1. ar Gozh Wern 2. ar Gozh Wern 1. j'en ai entendu parler mais je ne sais pas où c'est

Bear-Trezelan

1. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
2. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)