Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e BearAnvioù-lec'h e Bodlezan

Anvioù-lec'h e Bodlezan

1 2 3 4 5 6 7  (160 frazenn en holl)

ha goude emañ Kozh Ti, hennezh zo tal-kichen Krec'h Rolland du-hont tal-ki... war hent ar gar

[a ˌguˑde mɑ̃ ˈkosti - ˌhẽˑs so talˈkiʃən kɹe̞x ˈɹolən ˈdyˑən talˈki - waɹ hɛn ˈgɑˑɹ]

et après se trouve Kozh Ti, ça c'est à côté de Krec'h Rolland là-bas à côt... sur la route de la gare

Bear-Bodlezan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kerjilouard

[ke̞:rʒi’lu:r]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

aze emañ Porzh Marzhin, pelloc'h

[ˌɑhe mɑ̃ pɔɹz ˈmɑɹzin - ˈpɛlɔx]

Porzh Marzhin est là, plus loin

Bear-Bodlezan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Feunteunioù, amañ... amañ emañ ar feunteun, 'ba an traoñ a-hont, etreneg xxx ( ?), ar Feunteunioù ya, ya, ha eñ 'mañ ket... ar Feunteunioù zo merket ivez, ar Feunteunioù gwelet a rez, aze e oa un tamm hent bihan bepred, ar Feunteunioù sell, merket eo

[vɑ̃nˈtœɲo - ˈɑ̃mɑ̃ ˈɑ̃mɑ̃ mɑ̃ ˈvɑ̃ntən - ban ˈtɾo̞w ˌɑˑɔ̃n - ˌtɹœːnəg ? - ə vɑ̃nˈtœɲo ja - ja - a ˌhẽˑ mɑ̃ kə - vɑ̃nˈtœɲo zo ˈmɛɹkəd ˌiˑe - vɑ̃nˈtœɲo gwe̞ˑs - ˈɑhe wa tɑ̃m hɛn ˈbiˑən ˈbopə vɑ̃ˈtœɲo sɛl - ˈmɛɹkəd e̞]

ar Feunteunioù, ici... la fontaine est ici, dans le bas là-bas, vers xxx ( ?), ar Feunteunioù oui, oui, et ce n'est pas... ar Feunteunioù est marquée aussi, ar Feunteunioù tu vois là il y avait une petite route toujours, Ar Feunteunioù regarde, c'est marqué

Bear-Bodlezan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha Ru Krog, ya, Krog, Ru Krog ya, eñ zo war hent ar gar, ha c'hoazh, ha c'hoazh zo ur groaz du-hont 'ba... xxx ( ?), 'teus ket gwelet ar groaz 'ba... pa vezez arri eu... a-raok arriet 'ba ar gar, un tamm mat, un tamm mat... un tamm mat a-raok arriet 'ba ar gar kwa, 'ba beg ar c'hra kazi

[a ɹyˈkɹɔːk - ja ˈkɹɔːk - ɹyˈkɹɔːg ja - ˌhẽˑ zo waɹ hɛn ˈgɑˑɹ - a ˌhwɑs - a ˌhwɑs so əɹ ˈgɹwɑːs ˈtyˑən bah - ? - ˌtøs kə ˈgwe̞ːlə ˈgɹwɑːs bah - pe ve̞z ˌɑj ə - ˌɹo̞ˑg ˈɑjə bah ˈgɑːɹ - tɑ̃ˈmɑt tɑ̃ˈmɑt - tɑ̃ˈmɑt ˌɹo̞ˑg ˈɑjə bah ˈgɑːɹ kwa - ba ˌbeg ˈhɹɑˑ ˌkɑhe]

et Ru Krog, oui, Krog, Ru Krog oui, ça c'est sur la route de la gare, et encore, il y a encore une croix là-bas à... xxx ( ?), tu n'as pas vu la croix à... quand tu es arrivé euh... avant d'arriver à la gare, bien, bien... bien avant d'arriver à la gare quoi, en haut de la côte presque

Bear-Bodlezan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Rechoù a vez... ar Rechoù a vez lâret 'ba en brezhoneg, ar Rechoù eo skrivet met...

[ˈɹeʃu ve - ˈɹeʃo ve ˈlɑːɹə ban bɹe̞ˈzɔ̃ːnək - ˈɹeʃu e̞ ˈskɹwĩːvəd mɛ]

ar Rechoù qu'on... Ar Rechoù qu'on dit en breton, c'est écrit ar Rechoù mais...

Bear-Bodlezan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Park Meur, ar Park Meur, Bodlezan, le grand champ, hag ar Park Meur e Trezelan peogwir zo daou, ya, ar Park Meur zo... war hent... ar gar, à droite, pa vezez arri du-hont, arri war limit eu... limit eu... pas pell deus ar gar, a-raok arriet e Ru Krog à droite, hag eno emañ ar Park Meur, hag eu... 'ba... 'ba... hemañ neuze, tad hemañ, an hini zo tal-ma-gichen aze, 'ba ar Park Meur e chom met e vez lâret Kerveg, met ar Park Meur eo sañset

[ˌpɑɹgˈmœːɹ - ˌpɑɹgˈmœːɹ - bo̞ˈleˑən - ... - a ˌpɑɹgˈmœːɹ tɹeˈzeːlən py zo do̞w - ja ˌpɑɹgˈmœːɹ zo - waɹ ˌhɛn - ˈgɑːɹ - ... - pe ve̞z ˌɑj ˈdyˑən - ˌɑj waɹ ˈlimit ə - ˈlimit ə - pas ˌpɛl dœz ˈgɑːɹ - ˌɹo̞ˑg ˈɑjə ɹyˈkɹɔˑg ... - a ˌeˑno mɑ̃ ˌpɑɹgˈmœːɹ - ag ə - bah bah - ˈhemɑ̃ ˌnœhe - ˌtɑˑd ˈhemɑ̃ ˌnˑi zo tal mə ˈgiʃən ˌɑhe - ba ˌpɑɹgˈmœːɹ ˌʃo̞m mɛ ve ˈlɑːɹət ke̞ɹˈvek - mɛ ˌpɑɹgˈmœːɹ e̞ ˈsɑ̃sət]

ar Park Meur, ar Park Meur, Bodlezan, le grand champ, et ar Park Meur à Trezelan puisqu'il y en a deux, oui, ar Park Meur est... sur la route... de la gare, à droite, quand tu es arrivé là-bas, arrivé à la limite euh... limite euh... pas loin de la gare, avant d'arriver à Ru Krog à droite, et là il y a ar Park Meur, et euh... à... à... celui-ci alors, le père de celui-ci, celui qui est à côté de moi là, à ar Park Meur qu'il habite mais on dit Kerveg, mais ar Park Meur c'est en principe

Bear-Bodlezan/Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Koad Yen Bihan, ya, Koad Yen Bihan zo o vont da disparesiñ evit an deizioù, peogwir eo arriet eu... tout ar zone, aze eo tapet, ma n'eus ket nemet un ti ken

[ˌkwɑdjinˈbiˑən - ja - ˌkwɑdjinˈbiˑən zo ˌvɔ̃n də dispaˈɹesĩ winˈdejo - py e̞ ˈɑjəd ə tud zo̞n - ˌɑˑe e̞ ˈtɑpət - ma ˌnøs kə mɛ ˈntiˑ ken]

Koad Yen Bihan, oui, Koad Yen Bihan va disparaître bientôt, puisque... la zone [artisanale] est arrivée complètement, là c'est pris en étau, tellement qu'il n'y a plus qu'une maison

Bear-Lanneven

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Koad Yen a vez lâret en brezhoneg hañ ! Koad Yen Bihan ha koad Yen Bras

[ˌkwɑdˈjiːn ve ˌlɑˑɹ nbɹe̞ˈzɔ̃ːnəg ɑ̃ - ˌkwɑdjinˈbiˑən a ˌkwɑdjinˈbɹɑːs]

Koad Yen que l'on dit en breton hein ! Koad Yen Bihan et koad Yen Bras

Bear-Bodlezan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kerlae zo, Kerlae Vras ha Kerlae Vihan peogwir zo daou ivez

[ke̞ɹˈle̞ː zo - ˌke̞ɹle̞ ˈvɹɑːs a ˌke̞ɹle̞ ˈviˑən py zo ˈdo̞w ˌiˑe]

il y a Kerlae, Kerlae Vras et Kerlae Vihan puisqu'il y en a deux aussi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha Kerlogodenn zo goude, eñ... eñ a oa bet laket... hennezh zo un anv bet laket, n'eo ket ken kozh-se peogwir ma dad 'na lâret, eno e oa... gwechall e oa du-hont Penn Ar C'huñv

[a ˌke̞ɹlo̞ˈgo̞ːn zo ˈguːde - ˌhẽ ˌhẽ wa be ˈlɑkət - ˌhẽˑs so ˈnɑ̃ːno be ˈlɑkə ˌne̞ kə ˈken kosˑe pyˌgyˑɹ mə ˈdɑˑd na ˌlɑˑd - ˌeˑno wa - gweˈʒɑl wa ˈdyən ə ˌpe̞nəˈkœ̃ːf]

et Kerlogodenn est après, il... il a été donné... celui-là c'est un nom qui a été donné, ce n'est pas si vieux que ça puisque mon père m'avait dit, là-bas il y avait... autrefois c'était là-bas Penn Ar C'huñv [ancien nom du lieu-dit]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hag eu... 'na laket Kerlogodenn, met eno e oa Penn ar C'huñv, peogwir e oa ur vilin du-hont, ur vilin

[ag ə - na ˈlɑkə ˌke̞rlo̞ˈgo̞ːdən - mɛ ˌeˑno wa ˌpe̞nəˈkœ̃ːf - py wa ˈviːlin ˌdyˑən - ə ˈviːlin]

et euh... il avait donné le nom Kerlogodenn, mais là-bas c'était Penn ar C'huñv, puisqu'il y avait un moulin là-bas, un moulin

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Lannos, eñ zo 'ba ar foñs du-hont, Lannos, petra zo merket ? Lann...

[laˈnoːs - ˌhẽˑ zo bah ˈvɔ̃ːs ˈtyˑən - laˈnoːs - ˌpɹɑ zo ˈmɛɹkəd lɑ̃n]

Lannos, ça c'est dans le fond là-bas, Lannos, qu'est-ce qui est marqué ? Lann...

Bear-Bodlezan / Prononciation curieuse

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Wilch, eñ zo 'ba Bodlezan 'ba... ar Wilch ya

[ˈwilʃ - ˌhẽˑ zo bah bo̞ˈleˑən bah - ˈwilʃ ja]

ar Wilch, ça c'est à Bodlezan à... ar Wilch oui

Bear-Bodlezan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Gwaremm, Gwaremm, ya, Gwaremm ya, Gwaremm... Gwaremm Goahig

[ˈgwɑːɹɛn - ˈgwɑːɹɛn - ja ˈgwɑːɹən ja - ˈgwɑːɹən - ˈgwɑːɹən - ˈgwɑːɹən 'gwɑjc]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Gwaremm Goahig, les friches, Gwaremm Goahig, se zo du-hont 'ba Bodlezan

[ˌgwɑˑɹɛm ˈgwɑjc - ... - ˌgwɑˑɹɛn ˈgwɑjc - ze zo ˈdyˑən ba bo̞ˈleˑən]

Gwaremm Goahig, les friches, Gwaremm Goahig, ça c'est là-bas à Bodlezan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Park al Lann, hennezh zo war hent ar gar

[ˌpɑɹgəˈlɑ̃n - ˌhẽˑs so waɹ hɛn ˈgɑːɹ]

Park al Lann, celui-là est route de la gare

Bear-Bodlezan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Plas Kerbihan, Plas Kervihan, Plas kervihan ya, Kervihan zo merket, Plas Kervihan ya, Plas Kerbihan a vije lâret, bepred e vez skrivet evel-se, Kerbihan ya, bepred e vez skrivet Plas Kerbihan bepred, Plas Kervihan, amañ zo merket Plas kervihan ivez

[ˌplɑs ke̞ɹˈbiˑən - ˌplɑs ke̞ɹˈviˑən - ˌplɑs ke̞ɹˈviˑən ja - ke̞ɹˈviˑən zo ˈmɛɹkə - ˌplɑs ke̞ɹˈviˑən ja - ˌplɑs ke̞ɹˈbiˑən ˌviʒe ˈlɑːt - ˈbopə ve ˌskɹwĩːvə vəˈse - ke̞ɹˈbiˑən ja - ˈbopə ve ˌskɹwĩːvə ˌplɑs ke̞ɹˈbiˑən ˈbopət - ˌplɑs ke̞ɹˈviˑən - ˌɑ̃mɑ̃ zo ˈmɛɹkə ˌplɑs ke̞ɹˈviˑən ˌiˑe]

Plas Kerbihan, Plas Kervihan, Plas kervihan oui, Kervihan est marqué, Plas Kervihan oui, Plas Kerbihan qu'on disait, ça s'écrit toujours comme ça, Kerbihan oui, toujours est-il que ça s'écrit toujours Plas Kerbihan, Plas Kervihan, ici c'est marqué Plas kervihan aussi

Bear-Bodlezan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kerjilouard Vihan

[ˌke̞ɹʒiluəd ˈviˑən]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Krec'h, Krec'h Ker ar Forest, ar C'hrec'h, ar C'hrec'h, ar C'hrec'h C'her an Forest kwa, ar C'hrec'h Ker ar Forest kwa, 'ba en brezhoneg

[ˈkɹe̞x - ˌkɹe̞x ke̞ɹɑ̃ˈvɔˑɹəs - ˈhɹe̞x - ə ˈhɹe̞x - ə ˈhɹe̞x he̞ɹɑ̃ˈfɔˑɹəs kwa - ˌhɹe̞x he̞ɹˈvɔɹs kwa - ban bɹe̞ˈzɔ̃ːnək]

Krec'h, Krec'h Ker ar Forest, ar C'hrec'h, ar C'hrec'h, ar C'hrec'h C'her an Forest quoi, ar C'hrec'h Ker ar Forest quoi, en breton

Bear-Bodlezan / "ar C’hrec’h" a vije lâret (d.w. ET)

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Perennoù, ar Perennoù, ah les poiriers ya, ar Perennoù, ar per a vez lâret deus... brezhoneg, ya, gwir eo

[peˈɾeno - peˈɾeno - ... ja - peˈɾeno - ˈpeːɹ ve ˌlɑˑd dœz bɹe̞ˈzɔ̃ːnək - ja ˈgwiːɹ e̞]

ar Perennoù, ar Perennoù, ah les poiriers oui, ar Perennoù, les poires qu'on dit de... en breton, oui, c'est vrai

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Gwern al Lin a vez lâret en brezhoneg, Gwern al Lin ya

[gwɛɹˈliːn ve ˌlɑˑɹ ɛn bɹe̞ˈzɔ̃ːnək ja - gwɛɹˈliːn ja]

Gwern al Lin qu'on dit en breton, Gwern al Lin oui

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Gwern Ar Vran, Gwern Ar Vran

[ˌgwɛɹn ə ˈvɹɑ̃ːn - ˌgwɛɹn ə ˈvɹɑ̃ːn]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Krec'h ar Bik, eñ zo 'ba Bodlezan, izeloc'h evit Ker ar Forest, n'eo ket, izeloc'h evit Penn ar C'huñv pe evit kerlogodenn, Krec'h ar Big ya

[ke̞x ˈbic - ˌhe̞ˑ zo bah bo̞ˈleˑən - iˈzelɔx wit ˌke̞ɹɑ̃ˈvɔːɹəs - ˌne̞ kə - iˈzelɔx wit ˌpe̞n ə ˈskœ̃f pe wit ke̞ɹlo̞ˈgo̞ːdən - ke̞x ˈbiɟ ja]

Krec'h ar Bik, ça c'est à Bodlezan, plus bas que Ker ar Forest, non, plus bas que Penn ar C'huñv ou que Kerlogodenn, Krec'h ar Big oui

Bear-Bodlezan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Ker ar Forest, Ker ar Forest, Ker ar Forest

[ge̞ɹˈvɔɹs - ge̞ɹˈvɔɹs - ge̞ɹˈvɔɹs]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7  (160 frazenn en holl)