Anvioù-lec'h hag anvioù-tud > An anvioù-lec'h > Anvioù-lec'h e Bear > Anvioù-lec'h e Bodlezan
1 2 3 4 5 6 7 ▶ (160 frazenn en holl)
▶ ha goude emañ Kozh Ti, hennezh zo tal-kichen Krec'h Rolland du-hont tal-ki... war hent ar gar
[a ˌguˑde mɑ̃ ˈkosti - ˌhẽˑs so talˈkiʃən kɹe̞x ˈɹolən ˈdyˑən talˈki - waɹ hɛn ˈgɑˑɹ]
et après se trouve Kozh Ti, ça c'est à côté de Krec'h Rolland là-bas à côt... sur la route de la gare
Bear-Bodlezan
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
Kerjilouard
[ke̞:rʒi’lu:r]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ aze emañ Porzh Marzhin, pelloc'h
[ˌɑhe mɑ̃ pɔɹz ˈmɑɹzin - ˈpɛlɔx]
Porzh Marzhin est là, plus loin
Bear-Bodlezan
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar Feunteunioù, amañ... amañ emañ ar feunteun, 'ba an traoñ a-hont, etreneg xxx ( ?), ar Feunteunioù ya, ya, ha eñ 'mañ ket... ar Feunteunioù zo merket ivez, ar Feunteunioù gwelet a rez, aze e oa un tamm hent bihan bepred, ar Feunteunioù sell, merket eo
[vɑ̃nˈtœɲo - ˈɑ̃mɑ̃ ˈɑ̃mɑ̃ mɑ̃ ˈvɑ̃ntən - ban ˈtɾo̞w ˌɑˑɔ̃n - ˌtɹœːnəg ? - ə vɑ̃nˈtœɲo ja - ja - a ˌhẽˑ mɑ̃ kə - vɑ̃nˈtœɲo zo ˈmɛɹkəd ˌiˑe - vɑ̃nˈtœɲo gwe̞ˑs - ˈɑhe wa tɑ̃m hɛn ˈbiˑən ˈbopə vɑ̃ˈtœɲo sɛl - ˈmɛɹkəd e̞]
ar Feunteunioù, ici... la fontaine est ici, dans le bas là-bas, vers xxx ( ?), ar Feunteunioù oui, oui, et ce n'est pas... ar Feunteunioù est marquée aussi, ar Feunteunioù tu vois là il y avait une petite route toujours, Ar Feunteunioù regarde, c'est marqué
Bear-Bodlezan
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha Ru Krog, ya, Krog, Ru Krog ya, eñ zo war hent ar gar, ha c'hoazh, ha c'hoazh zo ur groaz du-hont 'ba... xxx ( ?), 'teus ket gwelet ar groaz 'ba... pa vezez arri eu... a-raok arriet 'ba ar gar, un tamm mat, un tamm mat... un tamm mat a-raok arriet 'ba ar gar kwa, 'ba beg ar c'hra kazi
[a ɹyˈkɹɔːk - ja ˈkɹɔːk - ɹyˈkɹɔːg ja - ˌhẽˑ zo waɹ hɛn ˈgɑˑɹ - a ˌhwɑs - a ˌhwɑs so əɹ ˈgɹwɑːs ˈtyˑən bah - ? - ˌtøs kə ˈgwe̞ːlə ˈgɹwɑːs bah - pe ve̞z ˌɑj ə - ˌɹo̞ˑg ˈɑjə bah ˈgɑːɹ - tɑ̃ˈmɑt tɑ̃ˈmɑt - tɑ̃ˈmɑt ˌɹo̞ˑg ˈɑjə bah ˈgɑːɹ kwa - ba ˌbeg ˈhɹɑˑ ˌkɑhe]
et Ru Krog, oui, Krog, Ru Krog oui, ça c'est sur la route de la gare, et encore, il y a encore une croix là-bas à... xxx ( ?), tu n'as pas vu la croix à... quand tu es arrivé euh... avant d'arriver à la gare, bien, bien... bien avant d'arriver à la gare quoi, en haut de la côte presque
Bear-Bodlezan
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar Rechoù a vez... ar Rechoù a vez lâret 'ba en brezhoneg, ar Rechoù eo skrivet met...
[ˈɹeʃu ve - ˈɹeʃo ve ˈlɑːɹə ban bɹe̞ˈzɔ̃ːnək - ˈɹeʃu e̞ ˈskɹwĩːvəd mɛ]
ar Rechoù qu'on... Ar Rechoù qu'on dit en breton, c'est écrit ar Rechoù mais...
Bear-Bodlezan
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar Park Meur, ar Park Meur, Bodlezan, le grand champ, hag ar Park Meur e Trezelan peogwir zo daou, ya, ar Park Meur zo... war hent... ar gar, à droite, pa vezez arri du-hont, arri war limit eu... limit eu... pas pell deus ar gar, a-raok arriet e Ru Krog à droite, hag eno emañ ar Park Meur, hag eu... 'ba... 'ba... hemañ neuze, tad hemañ, an hini zo tal-ma-gichen aze, 'ba ar Park Meur e chom met e vez lâret Kerveg, met ar Park Meur eo sañset
[ˌpɑɹgˈmœːɹ - ˌpɑɹgˈmœːɹ - bo̞ˈleˑən - ... - a ˌpɑɹgˈmœːɹ tɹeˈzeːlən py zo do̞w - ja ˌpɑɹgˈmœːɹ zo - waɹ ˌhɛn - ˈgɑːɹ - ... - pe ve̞z ˌɑj ˈdyˑən - ˌɑj waɹ ˈlimit ə - ˈlimit ə - pas ˌpɛl dœz ˈgɑːɹ - ˌɹo̞ˑg ˈɑjə ɹyˈkɹɔˑg ... - a ˌeˑno mɑ̃ ˌpɑɹgˈmœːɹ - ag ə - bah bah - ˈhemɑ̃ ˌnœhe - ˌtɑˑd ˈhemɑ̃ ˌnˑi zo tal mə ˈgiʃən ˌɑhe - ba ˌpɑɹgˈmœːɹ ˌʃo̞m mɛ ve ˈlɑːɹət ke̞ɹˈvek - mɛ ˌpɑɹgˈmœːɹ e̞ ˈsɑ̃sət]
ar Park Meur, ar Park Meur, Bodlezan, le grand champ, et ar Park Meur à Trezelan puisqu'il y en a deux, oui, ar Park Meur est... sur la route... de la gare, à droite, quand tu es arrivé là-bas, arrivé à la limite euh... limite euh... pas loin de la gare, avant d'arriver à Ru Krog à droite, et là il y a ar Park Meur, et euh... à... à... celui-ci alors, le père de celui-ci, celui qui est à côté de moi là, à ar Park Meur qu'il habite mais on dit Kerveg, mais ar Park Meur c'est en principe
Bear-Bodlezan/Trezelan
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Koad Yen Bihan, ya, Koad Yen Bihan zo o vont da disparesiñ evit an deizioù, peogwir eo arriet eu... tout ar zone, aze eo tapet, ma n'eus ket nemet un ti ken
[ˌkwɑdjinˈbiˑən - ja - ˌkwɑdjinˈbiˑən zo ˌvɔ̃n də dispaˈɹesĩ winˈdejo - py e̞ ˈɑjəd ə tud zo̞n - ˌɑˑe e̞ ˈtɑpət - ma ˌnøs kə mɛ ˈntiˑ ken]
Koad Yen Bihan, oui, Koad Yen Bihan va disparaître bientôt, puisque... la zone [artisanale] est arrivée complètement, là c'est pris en étau, tellement qu'il n'y a plus qu'une maison
Bear-Lanneven
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Koad Yen a vez lâret en brezhoneg hañ ! Koad Yen Bihan ha koad Yen Bras
[ˌkwɑdˈjiːn ve ˌlɑˑɹ nbɹe̞ˈzɔ̃ːnəg ɑ̃ - ˌkwɑdjinˈbiˑən a ˌkwɑdjinˈbɹɑːs]
Koad Yen que l'on dit en breton hein ! Koad Yen Bihan et koad Yen Bras
Bear-Bodlezan
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Kerlae zo, Kerlae Vras ha Kerlae Vihan peogwir zo daou ivez
[ke̞ɹˈle̞ː zo - ˌke̞ɹle̞ ˈvɹɑːs a ˌke̞ɹle̞ ˈviˑən py zo ˈdo̞w ˌiˑe]
il y a Kerlae, Kerlae Vras et Kerlae Vihan puisqu'il y en a deux aussi
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha Kerlogodenn zo goude, eñ... eñ a oa bet laket... hennezh zo un anv bet laket, n'eo ket ken kozh-se peogwir ma dad 'na lâret, eno e oa... gwechall e oa du-hont Penn Ar C'huñv
[a ˌke̞ɹlo̞ˈgo̞ːn zo ˈguːde - ˌhẽ ˌhẽ wa be ˈlɑkət - ˌhẽˑs so ˈnɑ̃ːno be ˈlɑkə ˌne̞ kə ˈken kosˑe pyˌgyˑɹ mə ˈdɑˑd na ˌlɑˑd - ˌeˑno wa - gweˈʒɑl wa ˈdyən ə ˌpe̞nəˈkœ̃ːf]
et Kerlogodenn est après, il... il a été donné... celui-là c'est un nom qui a été donné, ce n'est pas si vieux que ça puisque mon père m'avait dit, là-bas il y avait... autrefois c'était là-bas Penn Ar C'huñv [ancien nom du lieu-dit]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag eu... 'na laket Kerlogodenn, met eno e oa Penn ar C'huñv, peogwir e oa ur vilin du-hont, ur vilin
[ag ə - na ˈlɑkə ˌke̞rlo̞ˈgo̞ːdən - mɛ ˌeˑno wa ˌpe̞nəˈkœ̃ːf - py wa ˈviːlin ˌdyˑən - ə ˈviːlin]
et euh... il avait donné le nom Kerlogodenn, mais là-bas c'était Penn ar C'huñv, puisqu'il y avait un moulin là-bas, un moulin
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Lannos, eñ zo 'ba ar foñs du-hont, Lannos, petra zo merket ? Lann...
[laˈnoːs - ˌhẽˑ zo bah ˈvɔ̃ːs ˈtyˑən - laˈnoːs - ˌpɹɑ zo ˈmɛɹkəd lɑ̃n]
Lannos, ça c'est dans le fond là-bas, Lannos, qu'est-ce qui est marqué ? Lann...
Bear-Bodlezan / Prononciation curieuse
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar Wilch, eñ zo 'ba Bodlezan 'ba... ar Wilch ya
[ˈwilʃ - ˌhẽˑ zo bah bo̞ˈleˑən bah - ˈwilʃ ja]
ar Wilch, ça c'est à Bodlezan à... ar Wilch oui
Bear-Bodlezan
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Gwaremm, Gwaremm, ya, Gwaremm ya, Gwaremm... Gwaremm Goahig
[ˈgwɑːɹɛn - ˈgwɑːɹɛn - ja ˈgwɑːɹən ja - ˈgwɑːɹən - ˈgwɑːɹən - ˈgwɑːɹən 'gwɑjc]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Gwaremm Goahig, les friches, Gwaremm Goahig, se zo du-hont 'ba Bodlezan
[ˌgwɑˑɹɛm ˈgwɑjc - ... - ˌgwɑˑɹɛn ˈgwɑjc - ze zo ˈdyˑən ba bo̞ˈleˑən]
Gwaremm Goahig, les friches, Gwaremm Goahig, ça c'est là-bas à Bodlezan
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Park al Lann, hennezh zo war hent ar gar
[ˌpɑɹgəˈlɑ̃n - ˌhẽˑs so waɹ hɛn ˈgɑːɹ]
Park al Lann, celui-là est route de la gare
Bear-Bodlezan
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Plas Kerbihan, Plas Kervihan, Plas kervihan ya, Kervihan zo merket, Plas Kervihan ya, Plas Kerbihan a vije lâret, bepred e vez skrivet evel-se, Kerbihan ya, bepred e vez skrivet Plas Kerbihan bepred, Plas Kervihan, amañ zo merket Plas kervihan ivez
[ˌplɑs ke̞ɹˈbiˑən - ˌplɑs ke̞ɹˈviˑən - ˌplɑs ke̞ɹˈviˑən ja - ke̞ɹˈviˑən zo ˈmɛɹkə - ˌplɑs ke̞ɹˈviˑən ja - ˌplɑs ke̞ɹˈbiˑən ˌviʒe ˈlɑːt - ˈbopə ve ˌskɹwĩːvə vəˈse - ke̞ɹˈbiˑən ja - ˈbopə ve ˌskɹwĩːvə ˌplɑs ke̞ɹˈbiˑən ˈbopət - ˌplɑs ke̞ɹˈviˑən - ˌɑ̃mɑ̃ zo ˈmɛɹkə ˌplɑs ke̞ɹˈviˑən ˌiˑe]
Plas Kerbihan, Plas Kervihan, Plas kervihan oui, Kervihan est marqué, Plas Kervihan oui, Plas Kerbihan qu'on disait, ça s'écrit toujours comme ça, Kerbihan oui, toujours est-il que ça s'écrit toujours Plas Kerbihan, Plas Kervihan, ici c'est marqué Plas kervihan aussi
Bear-Bodlezan
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Kerjilouard Vihan
[ˌke̞ɹʒiluəd ˈviˑən]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Krec'h, Krec'h Ker ar Forest, ar C'hrec'h, ar C'hrec'h, ar C'hrec'h C'her an Forest kwa, ar C'hrec'h Ker ar Forest kwa, 'ba en brezhoneg
[ˈkɹe̞x - ˌkɹe̞x ke̞ɹɑ̃ˈvɔˑɹəs - ˈhɹe̞x - ə ˈhɹe̞x - ə ˈhɹe̞x he̞ɹɑ̃ˈfɔˑɹəs kwa - ˌhɹe̞x he̞ɹˈvɔɹs kwa - ban bɹe̞ˈzɔ̃ːnək]
Krec'h, Krec'h Ker ar Forest, ar C'hrec'h, ar C'hrec'h, ar C'hrec'h C'her an Forest quoi, ar C'hrec'h Ker ar Forest quoi, en breton
Bear-Bodlezan / "ar C’hrec’h" a vije lâret (d.w. ET)
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar Perennoù, ar Perennoù, ah les poiriers ya, ar Perennoù, ar per a vez lâret deus... brezhoneg, ya, gwir eo
[peˈɾeno - peˈɾeno - ... ja - peˈɾeno - ˈpeːɹ ve ˌlɑˑd dœz bɹe̞ˈzɔ̃ːnək - ja ˈgwiːɹ e̞]
ar Perennoù, ar Perennoù, ah les poiriers oui, ar Perennoù, les poires qu'on dit de... en breton, oui, c'est vrai
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Gwern al Lin a vez lâret en brezhoneg, Gwern al Lin ya
[gwɛɹˈliːn ve ˌlɑˑɹ ɛn bɹe̞ˈzɔ̃ːnək ja - gwɛɹˈliːn ja]
Gwern al Lin qu'on dit en breton, Gwern al Lin oui
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Gwern Ar Vran, Gwern Ar Vran
[ˌgwɛɹn ə ˈvɹɑ̃ːn - ˌgwɛɹn ə ˈvɹɑ̃ːn]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Krec'h ar Bik, eñ zo 'ba Bodlezan, izeloc'h evit Ker ar Forest, n'eo ket, izeloc'h evit Penn ar C'huñv pe evit kerlogodenn, Krec'h ar Big ya
[ke̞x ˈbic - ˌhe̞ˑ zo bah bo̞ˈleˑən - iˈzelɔx wit ˌke̞ɹɑ̃ˈvɔːɹəs - ˌne̞ kə - iˈzelɔx wit ˌpe̞n ə ˈskœ̃f pe wit ke̞ɹlo̞ˈgo̞ːdən - ke̞x ˈbiɟ ja]
Krec'h ar Bik, ça c'est à Bodlezan, plus bas que Ker ar Forest, non, plus bas que Penn ar C'huñv ou que Kerlogodenn, Krec'h ar Big oui
Bear-Bodlezan
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Ker ar Forest, Ker ar Forest, Ker ar Forest
[ge̞ɹˈvɔɹs - ge̞ɹˈvɔɹs - ge̞ɹˈvɔɹs]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)