Anvioù-lec'h hag anvioù-tud > An anvioù-lec'h > Anvioù-lec'h e kumunioù Bro-Dreger > Anvioù-lec'h e Sant-Laorañs
◀ 1 2 3 4 5 6 7 (171 frazenn en holl)
▶ Rumodu
[ɹyˈmoːdy]
St Laorañs
Mari ar Vey, 1924, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)
▶ Sant Iliev ya, n'eo ket eno emañ eu...
[ˌzɑ̃nˈdijɛw ˌjɑ - ˌne̞ kəd ˈeːno mɑ̃ ə]
Sant Iliev oui, ce n'est pas là-bas qu'est euh...
St Laorañs
Mari ar Vey, 1924, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)
▶ ya, ar Groaz Wenn ya, hennezh... hennezh zo un ti ha... ha... a treuz an hent bras
[ˌjɑ - ˌgɹwɑˑzˈwe̞n ˌjɑ - ˌhẽˑz ˌhẽˑs so ˈnti a a - ˌtɹœːʒ ə ˌnɛn ˈbɹɑːs]
oui, ar Groaz Wenn oui, ça... ça c'est une maison qui... qui... traverse la grande route
St Laorañs
Mari ar Vey, 1924, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)
▶ e-kostez ar Palakred aze
[ˈko̞ste paˈlɑkəd ˌɑhe]
du côté d'ar Palakred là
St Laorañs
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ba Roudougwin... e oa tout ar re... ar re ar Bras
[ba ˌʁudəˈgwiːn - wa ˈtud ʁe - ʁe ˈbʁɑːs]
à Roudougwin... il y avait tous les... tous les Le Bras
St Laorañs
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ il y a Roudougwin Krec'h et Roudougwin Traoñ
[... ˌʁudəˌgwin ˈkwex e ˌʁudəˌgwin ˈtʁo̞w]
St Laorañs
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ c'est Roudougwin Bras chez... Roudougwin Uhel
[... ˌʁudəˌvin ˈbʁɑːs ʃe - ˌʁudəˌvin ˈyˑəl]
c'est Roudougwin Bras chez... Roudougwin Uhel
St Laorañs
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Roudougwin Krec'h... e oa 'ba ar menaj uheloc'h, ha Roudougwin Traoñ... e oa ti tante Mathilde
[ˌʁudəˌvin ˈkwex - wa ba ˈmeːneʒ yˈelɔx - a ˌʁudəˌvin ˈtʁo̞w - wa ti ...]
Roudougwin Krec'h... c'était à la ferme plus haute, et Roudougwin Traoñ... c'était chez tante Mathilde
St Laorañs
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ya, Roudougwin Uhelañ, Roudgwin Kreiz e oa ti tante Mathilde
[jɑ - ˌʁudgwin yˈelɑ̃ - ˌʁudgwin ˈkʁɛjz wa ti ...]
oui, Roudougwin Uhelañ, Roudgwin Kreiz c'était chez tante Mathilde
St Laorañs
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ya, kreistre... ar bourk ha Sant Laorañs ha Roudougwin, zo...
[ˌjɑ - ˈkʁɛjste - ˈbuʁk e zɑ̃ ˈlo̞ːʁɑ̃s a ʁudˈgwiːn - zo]
oui, entre... le bourg et Sant Laorañs et Roudougwin, il y a...
St Laorañs
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Sant Laorañs, ya, 'ba Lestimañ, Lestember, Les... Lestimañ, e-fas... Le... Lestimañ eo 'ba en brezhoneg
[zɑ̃ˈlo̞ːꝛɑ̃s - ˌjɑ - ba lɛsˈtimɑ̃ ... - lɛs lɛsˈtimɑ̃ - ˈvɑs - lɛ lɛsˈtimɑ̃ he̞ ban bꝛe̞ˈzɔ̃ːnək] St Laorañs
Sant Laorañs, oui, à Lestimañ, Lestember, Les... Lestimañ, en face de... Le... Lestimañ que c'est en breton
St Laorañs
Jak Nikol, 1932, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)
▶ hag ar re-se a oa ganet 'ba Keridre 'ba Sant-Laorañs
[a ˌɹeze wa ˈgɑ̃ːnə bah kɛˈɹiːdɹe bah zɑ̃ˈlo̞ːɹɑ̃s]
et ceux-là étaient nés à Keridre à Sant-Laorañs
St-Laorañs
Jeanne Gwerliskin, 1930, Kervorc'h (dastumet gant Tangi)
▶ Keridre
[kɛˈɹiːdɹe]
St-Laorañs
Jeanne Gwerliskin, 1930, Kervorc'h (dastumet gant Tangi)
▶ Lestiven eo, Lestiven eo, Lestiven eo, ya, ya
[lɛsˈtiːvən he̞ - lɛsˈtiːvən e̞ - lɛsˈtiːvən he̞ - ja ja]
c'est Lestiven, c'est Lestiven, c'est Lestiven, oui, oui
St-Laorañs
Jeanne Gwerliskin, 1930, Kervorc'h (dastumet gant Tangi)
▶ e Lestimañ emañ Le Bouder
[le̞sˈtimɔχ mɑ̃ ...]
St-Laorañs
Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)
▶ bet on e Lestimañ alies, Lestimañ eo lec'h emañ ar Percheg
[... le̞sˈtimɔχ ... - le̞sˈtimɔχ ... ˈpɛꝛʃɛk]
St-Laorañs
Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)
▶ ya, Lestimañ zo tal-kichen ti ar Jañ-se, ar menaj aze te ! aze eo Lestimañ, ya, ya ! Lestimañ
[ja - le̞sˈtimɑ̃χ ... - ... - ... le̞sˈtimɑ̃x - ja - ja - le̞sˈtimɑx]
oui, Lestimañ est à côté de ce Jean-là, la ferme là pardi ! là c'est Lestimañ, oui, oui ! Lestimañ
St-Laorañs
Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)
▶ met eu ni a lâre Lestimañ
[... le̞sˈtimɑx]
mais nous nous disions Lestimañ
St-Laorañs
Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)
▶ Rubriand ya ! Rubriand zo bepred
[ɣyˈbɹiˑən ja - ɣyˈbɹiˑən ...]
Rubriand oui ! il y a Rubriand toujours
St-Laorañs
Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)
▶ deus... deus Keravel-se sell ! peogwir e oamp 'ba ar skol e Sant-Laorañs, hag eu... 'h aemp da gerc'hat bara da Drezelan, ha ma dad 'na graet ur c'harr bihan dimp, gant div rod bisiklet, kar c'hwec'h e oamp te ! hag e oa... e vije ezhomm un tamm mat bara, ha 'h aen neuze... div wech ar sizhun da gerc'hat da Drezelan amañ, d'ar c'houlz-se e vije torjoù dek lur, n'eo ket an tammoù machinoù bihan a vez bremañ !
[... - ... ke̞ˈɣɑwəl ze ... - ... zɑ̃ˈlo̞ˑɹɑ̃s - ... - ... dɣeˈzeˑlɑ̃n - ... - ... - ... - ... ˈtɔꝛʒo ˈdeg lyꝛ]
de... de ce Keravel tiens ! puisque nous étions à l'école de Sant-Laorañs, et euh... nous allions chercher du pain à Trezelan, et mon père nous avait fait une petite charrette, avec deux roues de bicyclettes, car nous étions six pardi ! et il y avait... il fallait une grosse quantité de pain, et j'allais alors... deux fois par semaine à Trezelan ici, à cette époque-là il y avait des miches de dix livres, ce n'était pas les petits machins qu'on a maitenant
St-Laorañs
Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)
▶ ah, Lestimer ya ! Lestimer, n'onn ket dre benaos emañ hennezh 'ba Sant-Laorañs, sell 'ta ! distok deus ar bourk eu... ha Keravel zo 'ba en Beuldi, eñ zo un tamm... nesoc'h da Sant-Laorañs evit Lestimer
[a - lɛsˈtiməꝛ ja - lɛsˈtiməʴ - ... zɑ̃n ˈlo̞ˑɣɑ̃s - ... - ... - a ke̞ˈɣɑwəl ... ˈbœldi - ... zɑ̃n ˈlo̞ˑɣɑ̃z ... lɛsˈtiməʴ]
St-Laorañs / Beurleudi
Herri Boujed, 1928, Beurleudi (dastumet gant Tangi)