Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAr c'humunioù tro-ha-zroAnvioù-lec'h e Louergad

Anvioù-lec'h e Louergad

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18  (429 frazenn en holl)

ar Plas Kaer, ma ouvezez ar Plas Kaer dija

[ˌplɑsˈkɛːɹ - ma huˈveˑe̞s ˌplɑsˈkɛːɹ deˌʒa]

ar Plas Kaer, si tu sais ar Plas Kaer déjà

Louergad

Plac'h, , Louergad (Manati) (dastumet gant Tangi)

Kreized, ben ya eu... fin, Yvette Lagadou a oa 'ba Kreized, 'oa ket ?

[ˈkɹɛjzet - bɛ̃ ja ə - fin - ... wa bah ˈkɹɛjzət - ˌwa kə]

Kreized, ben oui euh... enfin, Yvette Lagadou était à Kreized, non ?

Louergad

Plac'h, , Louergad (Manati) (dastumet gant Tangi)

Hent Keruhel ya, ha hi zo aze, Hent Keruhel

[hɛn keˈɹyˑəl ja - a hi so ˈɑhe - hɛn keˈɹyˑəl]

Hent Keruhel oui, et elle est là, Hent Keruhel

Louergad

Plac'h, , Louergad (Manati) (dastumet gant Tangi)

ah ya, Traoñ ar Wazh, ya, eu... gortoz eu... Traoñ ar Wazh, piv a oa 'ba Traoñ ar Wazh ? 'oa ket menaj ebet, bremañ zo... bremañ zo poulailler

[a ja - tɹo̞ˈwɑːs - ja - ə ˈgɔto̞s ə - tɹo̞ˈwɑːs - ˌpiw wa bah tɹo̞ˈwɑːs - ˌwa kə ˈmeːnəʒ bet - ˈbo̞mɑ̃ zo - ˈbo̞mɑ̃ zo puˈlɑje]

ah oui, Traoñ ar Wazh, oui, euh... attends euh... Traoñ ar Wazh, qui était à Traoñ ar Wazh ? il n'y avait aucune ferme, maintenant il y a... maintenant il y a un poulailler

Louergad

Plac'h, , Louergad (Manati) (dastumet gant Tangi)

ah oui, lun Pantekost eu... met se a oa ar Plas Kaer moarvat

[a wi - ˌlyˑn pɑ̃nˈtekɔs ə - mɛ ˌze wa ˌplasˈkɛːɹ maˈhɑt]

ah oui, le lundi de Pentecôte euh... mais ça c'était à ar Plas Kaer sans doute

Louergad

Plac'h, , Louergad (Manati) (dastumet gant Tangi)

Hent Gwazh Vel zo lec'h e oa Yvette Lagadou, 'ba kreiz Manati, Hent Gwazh Vel a-hont

[ˌhɛn gwaz ˈve̞ːl zo ˌlex wa ... - ba ˌkɹɛjz maˈnɑti - ˌhɛn gwaz ˈve̞ːl ˈɑ̃wɔ̃n]

Hent Gwazh Vel c'est là où était Yvette Lagadou, au centre du Manati, Hent Gwazh Vel là-bas

Louergad

Plac'h, , Louergad (Manati) (dastumet gant Tangi)

Poull Morvan

[pulˈmɔɹvɑ̃n]

Louergad

Plac'h, , Louergad (Manati) (dastumet gant Tangi)

a-raok e oa un hent da vont betek ar Pergad, met bremañ eo troc'het tout, ah ya ! fin ! a-raok 'h aemp da gas ar saout da... d'ar c'hole da... da Larje

[ˌɹo̞ˑg wa ˈnɛn tə ˈvɔ̃n ˈbekə ˈpɛɹgat - mɛ ˈbo̞mɑ̃ he̞ ˈtɹɔhə ˈtut - a ja ˈfiˑn - ˌɹo̞ˑk hɛm da ˌgɑz ˈzo̞wt tə ˈhwɛːle də - də ˈlɑɹʒe]

avant il y avait une route pour aller jusqu'à Pergad, mais aujourd'hui elle est complètement coupée, ah oui ! finie ! avant nous allions envoyer les vaches au... au taureau au... au Larje

Louergad

Plac'h, , Louergad (Manati) (dastumet gant Tangi)

hoñ a oa ganet eu... Louergad, pas pell, e-kichen... e-kichen ar frontierenn, Plouserf

[ˌhɔ̃ wa ˌgɑ̃ˑnəd ə - luˈɑɹgat - pas ˈpɛl - ˌkiʃən ˌkiʃən fɹɔ̃ˈtjɛːɹən - pluˈzɛɹf]

elle était née euh... à Louergad, pas loin, à côté... à côté de la frontière, Plouserf

Louergad

Paotr, 1947, Treglañviz (dastumet gant Tangi)

neuze emañ al Lann Wenn, al Lann Wenn, al Lann Wenn, Lanvoën aze, Kerve... Kerwern, ar wern

[ˌnœˑe mɑ̃ lɑ̃nˈwe̞n - lɑ̃nˈwe̞n - lɑ̃nˈwe̞n ... ˌɑhe - kɛɹvɛ kɛɹˈwɛɹn ˈwɛɹn]

ensuite se trouve al Lann Wenn, al Lann Wenn, al Lann Wenn, Lanvoën là, Kerve... Kerwern, le marais

Louergad

Paotr, 1947, Treglañviz (dastumet gant Tangi)

1. hag an ti lec'h e oa Manolet o chom a-hont, a-hont eo petra ? 2. ah ! 'ba... se zo muioc'h... muioc'h 'ba en Bre 1. 'ba en Bre neuze 2. ya, 'ba... tu Louergad kwa, ya

1. [a ˈntiː ˌle̞x wa ... ˌʃo̞m ˌɑˑɔ̃n - ˌɑˑɔ̃n e̞ ˌpɾɑˑ] 2. [a bah - ˌze zo ˌmyˑɔx ˌmyˑɔx ban ˈbɹeˑ] 1. [ban ˈbɹeˑ nœhe] 2. [ˈjɑ bah - ty luˈɛɹgat kwa - ˈjɑ]

1. et la maison là où habitait Manolet là-bas, là-bas c'est quoi ? 2. ah ! à... ça c'est plus... plus à Bre 1. à Bre alors 2. oui, à... du côté de Louergad quoi, oui

Louergad

1. Plac'h, 1931, Bear
2. Paotr, 1930, Bear
(dastumet gant Tangi)

ya, stok d'ar bourk, pa 'h ez war hent ar gar eu... Poull al Lann, e bord an hent ar gar kwa, pa antre... an hent da dont da Sant Eler deus ar gar, Poull al Lann, ha pa 'h aen d'ar skol gwechall e vije kanigoù warnañ, oh aze e vije leun a dour ! ya, cols... cols verts, kanigoù warnañ ya, oh e-kerzh ar goañv e vez leun a dour aze bepred ! ha se zo kaoz e vez ur poull ivez, Poull al Lann, met al Lann n'onn ket abalamour da betra, abalamour e oa ul lann en-dro dezhañ

[ˌjɑ - ˌstɔg ˈbuɹk - pe he̞z waɹ hɛn ˈgɑˑɹ ə - ˌpul ˈlɑ̃n - bɔɹd ˌnɛn aɹ ˈgɑːɹ kwa - pa ˈhɑ̃ntɹe - ˌnɛn dɔ̃n də zɑ̃nˈteːləɹ dœz ˈgɑːɹ - ˌpul ˈlɑ̃n - a pe ˌhɛn də ˈskoːl gweˌʒɑl viʃe kɑ̃ˈniːɟo ˌwaɹnɑ̃ - o ˌɑhe viʒe ˌlœ̃ˑn ˈduːɹ - ja - ... - kɑ̃ˈniːɟo ˌwaɹnɑ̃ ja - o ˌkɛɹz ˈgwɑ̃ˑ ve ˌlœ̃ˑn ˈduːɹ ˌɑˑe ˌbopət - a zes ˌkoˑz ve ˈpul ˌiˑe - ˌpul ˈlɑ̃n - mɛ ˈlɑ̃n ˌnɔ̃ kə ˌblɑ̃m baˌɹɑ - ˌblɑ̃m wa ˈlɑ̃n dɹo ˌdeˑɑ̃]

oui, très proche du bourg, quand tu vas sur la route de la gare... Poull al Lann, au bord de la route de la gare quoi, quand on entre... la route pour venir à Sant Eler de la gare, Poull al Lann, et quand j'allais à l'école autrefois il y avait des canards dessus, oh là c'était plein d'eau ! oui, cols... cols verts, des canards dessus oui, oh pendant l'hiver c'est toujours plein d'eau là ! et c'est pour ça qu'il y a une mare aussi, Poull al Lann, mais al Lann je ne sais pas pour quelle raison, parce qu'il y avait une lande autour

Louergad

Remont ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)

met eñ a renk bezañ Pont ar Gar aze, n'eo ket ? a vez graet dioutañ, ya, pont an hent-houarn

[mɛ ˌhẽ ɹɛŋg ˌbe pɔ̃nˈgɑːɾ ˌɑhe ˌne̞ kə - ve ˌgɛd dɔ̃tɑ̃ - ˌjɑ ˌpɔ̃n nɛˈnuˑaɹn]

mais ça ça doit êtrer Pont ar Gar là, non ? qu'on l'appelle, oui, le pont ferroviaire

Louergad

Remont ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)

'teus ket eu... pelloc'h emañ Kerginiou, 'teus ket...

[ˌtøs kəd ə - ˈpɛlɔx mɑ̃ kɛɹgiˈniˑu - ˌtøs kə kɛɹgi]

tu n'as pas euh... plus loin se trouve Kerginiou, tu n'as pas...

Louergad

Remont ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)

ar Gwaremmoù ya

[gwɛˈɹɑmo ˌjɑ]

ar Gwaremmoù oui

Louergad

Remont ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)

ar Glorenneg kozh amañ, marc'hadour kezeg 'ba Sant Eler (T. : ah ya ! ha a-hervez Frañsoa an Aofred e lâre hennezh « Gweremmoù » deus ar plas-se) ya ! klevet 'meus kalz a dud o lâret se ivez, reoù gozh, Gwaremmoù ya

[glo̞ˌɹɛnɛk ˈkoːz ˌɑ̃mɑ̃ - maˌhɑˑduɹ ˈkeːzɛg bah zɑ̃nˈteːləɹ - ˌjɑ ˈklɛwɛ møs ˌkɑlz ˈdyd ˌlɑˑɹə se ˌiˑe - ˌɹewˈgoːz - gwaˈɹɛmo ˌjɑ]

le vieux Le Glorennec ici, marchand de chevaux à Sant Eler (T. : ah oui ! et d'après François Auffret celui-là disait « Gwaremmoù » de cet endroit) oui ! j'ai entendu beaucoup de gens dire ça aussi, des anciens, Gwaremmoù oui

Louergad

Remont ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)

Krec'h... Krec'h ar Prenestr

[ˌkwe̞x ˌkwe̞x ˈpɹe̞ːnəst]

Louergad

Remont ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)

pelec'h eu... Garzh Ollier, petra a oa se ? e Bodlezan e oa se, Garzh Ollier

[ˌple̞x ə - ˌgɑɹz oˈliˑəɹ - ˌpɹɑˑ wa ˌze - boˈleˑən wa ˌze - ˌgɑɹz oˈliˑəɹ]

où euh... Garzh Ollier, c'est quoi ça ? à Bodlezan que c'était ça, Garzh Ollier

Louergad

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

Penn ar Yeodi

[pe̞n ˈjɛwdi]

Louergad

Plac'h, 1932, Treglañviz (dastumet gant Tangi)

oh ! hag-eñ 'meus ket soñj... pe an Aluzon pe ar Gollod, an Aluzon 2. an Aluzon eo 1. an Aluzon hañ ! 2. ya 1. ha goude e oant bet 'ba ar Gollod 2. ya 1. ha deus ar Gollod e oant deut da Gerialenn

[o aˌgẽ ˈmøs kə ˌʒɔ̃ˑʒ - pe naˈlyːzən pe ˈgo̞lət - naˈlyːzən] 2. [naˈlyːzɔ̃n e̞] 1. [naˈlyːzən ɑ̃] 2. [ˌjɑ] 1. [a ˌguˑde wɑ̃ɲ ˌbe bah ˈgo̞lət] 2. [ˌjɑ] 1. [a dœz ˈgo̞ləd wɑ̃ɲ ˌdœt tə gɛˈɹjɑːlən]

oh ! alors que je ne me souviens pas... soit an Aluzon soit ar Gollod, an Aluzon 2. an Aluzon que c'est 1. an Aluzon hein ! 2. oui 1. et après ils avaient été à ar Gollod 2. oui 1. et de ar Gollod ils étaient venus à Kerialenn

Louergad / Pederneg

1. Nikol Andre, 1940, Pederneg
2. Padrig Andre, 1959, Pederneg
(dastumet gant Tangi)

Paravel, paravel c'est en haut là-bas, Koadelan, Koadelan et Paravel c'est côte-à-côte

[paˈʁɑːvəl - paˈʁɑːvəl ... - kwaˈdeːlən - kwaˈdeːlən e paˈʁɑːvəl ...] Louergad

Louergad

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

1. Porzh Gwerniou zo amañ 2. hag e arrier 'ba eu... 1. Lokmaria, Porzh Gwerniou 2. Kra Douar a-us d'an hent 1. an Enez 'h a amañ

1. [ˌpɔɹz ˈwɛɹɲo zo ˈɑ̃mɑ̃] 2. [a ˈhɑjɛɹ bah ə] 1. [lo̞kmaˈʁiˑə - ˌpɔɹz ˈwɛɹɲo] 2. [ˌkɹɑ ˈduˑəɹ ˌys tə ˈne̞n] 1. [ˈneːnəs ha ˈɑ̃mɑ̃]

1. Porzh Gwerniou est ici 2. et on arrive à euh... 1. Lokmaria, Porzh Gwerniou 2. Kra Douar au-dessus de la route 1. an Enez va ici

Benacˈh/Louergad

1. Anni Du, 1948, Benac'h
2. Roje Luyer, 1947, Benac'h
(dastumet gant Tangi)

1. ya met amañ 'teus Kerwigez xxx ( ?) 2. xxx ( ? deus an anvioù ha... evel Milin an Darzel ha tout aze 1. ar Foz ha Penn... ha Penn ar Bleiz zo amañ ivez

1. [jɑ mɛd ˌɑ̃mɑ̃ tøs kɛʁˈwiːgɛs ?] 2. [? døz nɑ̃ˈnojo a - we̞l ˌmiˑlin ˈdɑʁzəl a ˈtud ˌɑhe̞] 1. [ə ˈvoːs a pe̞n - a pe̞n ˈblɛj zo ˌɑ̃mɑ̃ ˌiˑe]

1. oui mais ici tu as Kerwigez xxx ( ?) 2. xxx ( ? des noms et... comme Milin an Darzel et tout là 1. ar Foz et Penn... et Penn ar Bleiz est ici aussi

Benacˈh/Louergad

1. Anni Du, 1948, Benac'h
2. Roje Luyer, 1947, Benac'h
(dastumet gant Tangi)

e Park Teil ya

[ˌpɑɹk ˈte̞j ja]

à Park Teil oui

Louergad

Roje Luyer, 1947, Benac'h (dastumet gant Tangi)

al Loc'h Du... a oa d'ar c'houlz-se

[ˌlɔx ˈtyˑ - wa də ˈhulsˑe]

al Loc'h Du... c'était à l'époque

Louergad

Roje Luyer, 1947, Benac'h (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18  (429 frazenn en holl)