Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e kumunioù Bro-DregerAnvioù-lec'h e Louergad

Anvioù-lec'h e Louergad

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23  (567 frazenn en holl)

1. ar Poull Pri 2. ya, zo 'ba... a-rez Koad an Hae

1. [pulˈpɹiˑ] 2. [ja - zo bah - ɹe̞s kwɑdˈne̞]

1. ar Poull Pri 2. oui, c'est à... au ras de Koad an Hae

Louergad

1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)

1. Pont Mataou ya eu... 2. ya, ya, se zo... 1. se zo e-tal eu... ar Poull Pri ivez, *Poull Mataou eu... 2. Pont Mataou ya 1. Pont Mataou 2. Pont Mataou

1. [ˌpɔ̃n maˈto̞w ja ə] 2. [ja ja - ze zo] 1. [ze zo ˌtal ə - pulˈpɹiˑ ˌiˑe - pul maˈto ə] 2. [ˌpɔ̃n maˈto̞w ja] 1. [ˌpɔ̃n maˈto̞w] 2. [ˌpɔ̃n maˈto̞w]

1. Pont Mataou oui euh... 2. oui, oui, ça c'est... 1. ça c'est à côté de euh... ar Poull Pri aussi, *Poull Mataou euh... 2. Pont Mataou oui 1. Pont Mataou 2. Pont Mataou

Louergad

1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)

1. Penn ar Prad, Penn ar Prad 2. ya, eno emañ... eno emañ an Norman, Penn ar Prad ya

1. [ˌpe̞nəˈpɹɑˑt - ˌpe̞nəˈpɹɑˑt] 2. [ja ˈeːno mɑ̃ - ˌeˑno wa ən ˈnɔɹmɑ̃n - ˌpe̞nˈpɹɑˑd ja]

1. Penn ar Prad, Penn ar Prad 2. oui, c'est là-bas... là-bas qu'est Le Normand, Penn ar Prad oui

Louergad

1. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
2. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
(dastumet gant Tangi)

ya ya, ar Salc'h eo an hini diwezhañ a-raok ar c'hoad

[ja ja ˈzɑlx e̞ ˈniˑni diˈweˑɑ̃ ˌɹo̞ˑg ə ˈhwɑt]

oui oui, ar Salc'h c'est le dernier avant la forêt

Louergad

Frañswa Aofred, 1930, Louergad (dastumet gant Tangi)

1. Feunteun an Naer ya 2. Feunteun an Naer ya, se zo 'ba ar sekteur-se ivez met eu... 'lârin ket just a-walc'h pelec'h emañ 1. Feunteun an Naer

1. [ˌvœntəˈnɛːɹ ja] 2. [ˌvœntəˈnɛːɹ ja - ze zo bah ˈsɛktəɹze ˌiˑe mɛd ə - laˌɹĩŋ kə ˌʒystəˈwɑx ˌple̞x mɑ̃] 1. [ˌvœntəˈnɛːɹ]

1. Feunteun an Naer oui 2. Feunteun an Naer oui, ça c'est dans le secteur-là aussi mais euh... je ne te dirai pas précisément où ça se situe 1. Feunteun an Naer

Louergad

1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)

1. ar Raskoll 2. ar Raskoll ya

1. [ɹaˈskɔl] 2. [ɹaˈskɔl ja]

1. ar Raskoll 2. ar Raskoll oui

Louergad

1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)

1. Tosenn Beuz 2. Tosenn Beuz, ça c'est à côté de... 1. se zo etrenek eu... 2. Kergadiou 1. Kergadiou ivez, Tosenn Beuz, ya, mont da Dosenn Beuz

1. [ˌtɔsən ˈbœ̃ːs] 2. [ˌtɔsən ˈbœ̃ːs ...] 1. [ ze zo ˈtɹœːnəg ə] 2. [ke̞ɹgaˈdiˑo] 1. [ke̞ɹgaˈdiˑo ˌiˑe - ˌtɔsən ˈbœ̃ːs - ja - ˌmɔ̃n tə ˌdɔsən ˈbœ̃ːs]

1. Tosenn Beuz 2. Tosenn Beuz, ça c'est à côté de... 1. ça c'est vers eu... 2. Kergadiou 1. Kergadiou aussi, Tosenn Beuz, oui, aller à Dosenn Beuz

Louergad

1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)

1. Tosenn ar Groaz 2. Tosenn ar Groaz, se zo... e-tal Penn ar Stank

1. [ˌtɔsən ˈgɹwɑːs] 2. [ˌtɔsən ˈgɹwɑːs - ze zo - ˌtal ˌpe̞nəˈstɑ̃ŋk]

1. Tosenn ar Groaz 2. Tosenn ar Groaz, ça c'est... à côté de Penn ar Stank

Louergad

1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)

1. ar Froudig 2. ar Froudig, se zo...

1. [ˈfɹuːdik] 2. [ˈfɹuːdik – ze zo]

1. ar Froudig 2. ar Froudig, ça c'est...

Louergad

1. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
2. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
(dastumet gant Tangi)

1. ar Sivieg 2. ar Sivieg, ar Sivieg 1. ar Sivieg 2. ar Sivieg ya

1. [ziˈviˑək] 2. [ziˈviˑək - ziˈviˑək] 1. [ziˈviˑək] 2. [ziˈviˑəg ja]

Louergad

1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)

1. Lann Sant Jann 2. Lann Sant Jann

1. [ˌlɑ̃n zɑ̃n ˈʒɑ̃n] 2. [ˌlɑ̃n zɑ̃n ˈʒɑ̃n]

Louergad

1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)

1. ar Frugel 2. ar Frugel

1. [ˈfɹyːgəl] 2. [ˈfɹyːgəl]

Louergad

1. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
2. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
(dastumet gant Tangi)

Krec'h Karadeg, Crec'h Caradec, Krec'h Karadeg a vez lâret, mont da Grec'h Karadeg

[ˌke̞x kaˈɹɑːdək - ... - ˌke̞x kaˈɹɑːdək ve ˈlɑːɹət - ˌmɔ̃n də ˌge̞x kaˈɹɑːdək]

Krec'h Karadeg, Crec'h Caradec, Krec'h Karadeg qu'on dit, aller à Krec'h Karadeg

Louergad

Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)

ar Gernevez zo e bord an hent bras aze

[ge̞ɹˈnewe zo bɔɹd ˌnɛn ˈbɹɑːz ˌɑhe]

ar Gernevez est au bord de la quatre-voies là

Louergad

Frañswa Aofred, 1930, Louergad (dastumet gant Tangi)

1. Pont Elori zo un tamm bihan pelloc'h, etrezek ar bourk 2. war eu... war an hent bras aze 1. Pont Elori 2. Pont Elori, Pont Elori

1. [ˌpɔ̃n eˈlo̞ːɹi zo tɑ̃m ˈbiˑən ˈpɛlɔx - ˈtɹœsə ˈbuɹk] 2. [waɹ ə - waɹ ˌnɛnˈpɹɑːz ˌɑhe] 1. [ˌpɔ̃n eˈlo̞ːɹi] 2. [ˌpɔ̃n ˈlo̞ːɹi - ˌpɔ̃n ˈlo̞ːɹi]

1. Pont Elori est un peu plus loin, vers le bourg 2. vers eu... vers la nationale là 1. Pont Elori 2. Pont Elori, Pont Elori

Louergad

1. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
2. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
(dastumet gant Tangi)

Porzh Marzhin zo 'ba ar bourk

[ˌpɔɹz ˈmɑɹzin zo bah ˈburk]

Porzh Marzhin est au bourg

Louergad

Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)

Stank ar Per zo a-hont 'ba ar bourk ivez

[stɑ̃ŋgˈpeːɹ zo aˈɔ̃n bah ˈbuɹg ˌiˑe]

Stank ar Per est là-bas au bourg aussi

Louergad

Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)

ya, hennezh eo an Ale ar Fao

[ja - ˌhẽˑz e̞ ˌnɑˑle ˈvoː]

oui, c'est celui-là Ale ar Fao

Louergad

Frañswa Aofred, 1930, Louergad (dastumet gant Tangi)

Krec'h an Evn, zo aze ivez, tu bennaket, tost da *Koad... da Krec'h Karadeg, Krec'h an Evn

[ˌkɹe̞x ˈnɛ̃wən - zo ˌɑhe ˌiˑe - ty məˈnɑkət - ˌtɔst tə kwat - də ˌke̞x kaˈɹɑːdək - ˌkɹe̞x ˈnɛ̃wən]

Krec'h an Evn, est là aussi, quelque part, près de *Koad... de Krec'h Karadeg, Krec'h an Evn

Louergad

Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)

1. Prad Bihan, e vez tapet eu... da vont da Gilinañ, Kilinañ 2. Kilinañ ya, ya 1. hag emañ Herve Gaudu, n'anavezez ket anezhañ ? zo o chom 'ba eu... 2. Prad Bihan 1. ya, war an hent da vont da Kilinañ

1. [ˌpɹɑdˈbiˑən - ve ˈtɑpəd ə - dɔ̃n tə gilˈnɑ̃ˑ - kilˈnɑ̃ˑ] 2. [kilˈnɑ̃ˑ ja - ja] 1. [a mɑ̃ ˌhɛɹve gody - nɑ̃nveˈe̞s kə ˌneˑɑ̃ - zo ˌʃo̞m bah ə] 2. [ˌpɹɑdˈbiˑən] 1. [ja - waɹ ˈnɛn dɔ̃n tə kilˌnɑ̃]

1. Prad Bihan, e vez tapet eu... da vont da Gilinañ, Kilinañ 2. Kilinañ ya, ya 1. hag emañ Herve Gaudu, n'anavezez ket anezhañ ? zo o chom 'ba eu... 2. Prad Bihan 1. ya, war an hent da vont da Kilinañ

Louergad

1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)

1. Ker an Hoc'h... zo aze ivez, kostez Kilinañ 2. Tregrom eo se 1. Ker an Hoc'h, mont da Ger an Hoc'h

1. [ke̞ɹˈnox - zo ˌɑhe ˌiˑe - ˌkɔste ˈkilnɑ̃] 2. [tɹeˈgɹɔm he̞ ze] 1. [ke̞ɹˈnox - ... - ˌmɔ̃n tə ge̞ɹˈnox]

1. Ker an Hoc'h... zo aze ivez, kostez Kilinañ 2. Tregrom eo se 1. Ker an Hoc'h, mont da Ger an Hoc'h

Louergad&Tregrom

1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)

a-raok Kilinañ

[ˌɹo̞ˑk kilˈnɑ̃ˑ]

avant Kilinañ

Louergad

Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)

eñ zo o chom 'ba Gwazh ar Silioù

[ˌhẽ zo ˌʃo̞m ba gwaziˈliˑu]

il habite à Gwazh ar Silioù

Louergad

Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)

1. Gwazh ar Silioù ya 2. Gwazh ar Silioù 1. ha neuze... e oa Krec'h al Laouitenn, ya, zo aze ivez, tost dezhañ

1. [gwaziˈliˑu ja] 2. [gwaziˈliˑu] 1. [a ˌnœhe - wa kɹe̞x lo̞ˈwitən - ja zo ˈɑhe ˌiˑe - tɔst ˌteˈɑ̃]

1. Gwazh ar Silioù oui 2. Gwazh ar Silioù 1. et aussi... Il y avait Krec'h al Laouitenn, oui, qui est là aussi, à côté

Louergad

1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)

1. Kervikel 2. ya, ivez

1. [ˌke̞ɹviˈce̞ˑl] 2. [ja ˌiˑe]

1. Kervikel 2. ya, ivez

Louergad

1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23  (567 frazenn en holl)