Anvioù-lec'h hag anvioù-tud > An anvioù-lec'h > Anvioù-lec'h e kumunioù Bro-Dreger > Anvioù-lec'h e Louergad
◀ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ▶ (567 frazenn en holl)
▶ Gwerroudoù
[gwe̞ˈɹuːdu]
Louergad
Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)
▶ Gwerroudoù
[gwe̞ˈɹuːdo]
Louergad
Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)
▶ stok da Gwazh ar Silioù
[ˌstɔk tə gwaziˈliˑo]
juste à côté de Gwazh ar Silioù
Louergad
Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)
▶ na Gwerroudoù ivez ?
[na gwe̞ˈɹuːdo ˌiˑə]
ni Gwerroudoù non plus ?
Louergad
Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)
▶ 1. Penn an Nec'h ha Penn an Hae, teir lev entreze 2. ma n'eus ket peder ! 1. hein ? 2. ma n'eus ket peder, marteze zo ouzhpenn 1. 'soñj ket din 2. teir lev ? 'oaran ket 1. teir lev !
1. [pe̞n ˈnex a pe̞nˈne̞ - ˈtɛˑɹ lɛw ɛnˌtɹeˑe̞] 2. [ma ˌnøs kə ˈpeːdəɹ] 1. [ɛ̃] 2. [ma ˌnøs kə ˈpeːdəɹ - maˈtehe zo ˌspe̞n] 1. [ˌʒɔ̃ˑʃ kə ˈdĩ] 2. [ˈtɛːɹ - waˈɹɑ̃ kə] 1. [ˈtɛːɹ lɛw]
1. Penn an Nec'h et Penn an Hae, trois lieues entre eux 2. s'il n'y a pas quatre ! 1. hein ? 2. s'il n'y a pas quatre, peut-être qu'il y en a davantage 1. je ne pense pas 2. trois lieues ? je ne sais pas 1. trois lieues !
Louergad
1. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
2. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
(dastumet gant Tangi)
▶ Kerskoul eu...
[ke̞ɹˈskuːl ə]
Louergad
Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)
▶ Kerwazhdoue Sant Eler ha Kerwazhdoue Louergad
[ke̞ɹwazˈduˑe zɑ̃nˈteːləɹ a ke̞ɹwazˈduˑe luˈɛɹgat]
Kerwazhdoue Sant Eler et Kerwazhdoue Louergad
Louergad
Frañswa Aofred, 1930, Louergad (dastumet gant Tangi)
▶ il habite à Post Min
[... pɔsˈmiːn]
il habite à Post Min
Louergad
Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)
▶ ya, ar Post Min
[ja pɔsˈmiːn]
oui, ar Post Min
Louergad
Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)
▶ n'eo ket Gwinizikoad eo ar vilin, Gwinizikoad... petra eo ? petra eo ar c'hastell ?
[ˌne̞ kə ˌgwiniziˈkwɑt he̞ ˈviːlin - ˌgwiniziˈkwɑt - ˌpɹɑ he̞ - ˌpɹɑ he̞ ˈhɑstəl]
ce n'est pas Gwinizikoad que c'est le moulin ? Gwinizikoad... c'est quoi ? c'est quoi le chateau [manoir] ?
Louergad
Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Trogendi, Trogendi zo e Sant Eler Neuze
[tɹo̞wˈgɛ̃ndi - tɹo̞wˈgɛ̃ndi zo zɑ̃nˈteːləɹ ˌnœhe]
Trogendi, Trogendi est à Sant Eler alors
Louergad
Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ lec'h emañ Sébastien eo Ru Melegan
[ˌle̞x mɑ̃ ... e̞ ˌɹyˑ meˈleːgən]
là où est Sébastien c'est Ru Melegan
Louergad
Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ gar Koneri
[gaʁ kɔ̃ˈne̞ːʁi]
la gare de Koneri
Louergad
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ gar Sant Goneri
[gar zɑ̃n gɔ̃'ne:ʁi]
la gare de Sant Goneri
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)
gar Koneri
[gɑ:r kɔ̃'ne:ri]
la gare de Belle-Ile-Bégard
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 'ba ar gar Koneri kwa
[gɑ:r kɔ̃'ne:ri kwa ɛ̃]
à la gare de Koneri [Belle Isle Bégard] quoi hein
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha me a anavez ur gamaradez aze e-giz-se, Terez an Intem, deus eu... deus eu... deus ar C'hleuzioù, bet savet 'ba ar C'hleuzioù 'ba... 'ba eu... Louergad du-hont, 'ba Sant Eler
[a me ˈhɑ̃nve ˌɑhe ə gɑ̃maˈɹɑːdəz ˌɑhe giˈse - teɹɛz ˈnintɛm - dœz ə dœz ə - dœs ˈhlœ̃ɲo - be ˈzɑwə bah ˈhlœ̃ɲo bah bah ə - luˈɛɹgat ˈtyˑən - ba zɑ̃ˈteːləɹ]
et moi je connais une copine là même, Thérèse Intem, de euh... de euh... de ar C'hleuzioù, ayant été élevée à ar C'hleuzioù à... à euh... Louergad là-bas, à Sant Eler
Louergad
Ifig ar Blevenneg, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ an Aluzon, ya
[naˈlyːzɔ̃n - ja]
an Aluzon, oui
Louergad
Ifig ar Blevenneg, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar Gwido, ya
[ə ˈgwiːdo - ja]
ar Gwido, oui
Louergad
Ifig ar Blevenneg, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ amañ Toull... Toull Sabrenn, ya
[ˈɑ̃mɑ̃ tul - tul ˈzɑːbɹən - ja]
ici Toull... Toull Sabrenn, oui
Louergad
Ifig ar Blevenneg, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 1. ar Sivieg 2. ya, ya, ya, ar Sivieg zo 'ba ar sekteur-se ivez
1. [ziˈviˑək] 2. [ja - ja - ja ziˈviˑək so bah ˈsɛktəɹ ze ˌiˑe]
1. ar Sivieg 2. oui, oui, oui, ar Sivieg est dans ce secteur-là aussi
Louergad
1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. Park ar Feunteun 2. Park ar Feunteun 1. ya, sur a-walc'h, eno e glee bezañ... tintin eu... pe kenitervez eu... Michel Personnig 2. ah marteze ya !
1. [pɑɹg ˈvœ̃ntən] 2. [pɑɹg ə ˈvœ̃ntən] 1. [ja - zyɹˈwɑx - ˌeˑno ˌgleˑe̞ ˈbeˑɑ̃ - ˈtintin ə - pe kinˈtɛɹwəs ə miʃɛl pɛɹˈsɔ̃nik] 2. [a maˈtehe ja]
1. Park ar Feunteun 2. Park ar Feunteun 1. oui, sûrement, c'est là-bas que devait être... la tante de... ou la cousine de... Michel Personnig 2. ah peut-être oui !
Louergad
1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. ah ya, hennezh zo e Louergad, ya, Kerdiwallaned 2. Kerdiwallaned
1. [a ja - ˌhẽˑs so luˈɛɹgat - ja - ˌke̞ɹdiwaˈlɑ̃ːnət] 2. [ˌke̞ɹdiwaˈlɑ̃ːnət]
1. ah oui, celui-là est à Louergad, oui, Kerdiwallaned 2. Kerdiwallaned
Louergad
1. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
2. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
(dastumet gant Tangi)
▶ ya, zo 'ba ar sekteur-se ivez, ah ya, Ti Kozh, oh ma doue daon nann te ! 'vez ket digarez d'arriet e serten plasoù kua
[ja - zo bah ˈsɛktəɹ ˌiˑe - a ja - tiˈkoːs - o ma ˈduˑe dɑ̃w ˈnɑ̃n te - ˌve kə ˈdjɑːɹe ˌdɑj ˌsɛɹtɛn ˈplɑso ˈkyˑa]
oui, c'est dans ce secteur aussi, ah oui, Ti Kozh, oh mon dieu dame non tiens ! on n'a pas l'occasion de venir dans certains endroits quoi
Louergad
Frañswa Aofred, 1930, Louergad (dastumet gant Tangi)
▶ 1. Kastell al Lern ya 2. ha zo ivez, ya, ya 1. ya, ya 2. eñ a oa ur menaj gwechall ivez, Kastell ar Lern, ya
1. [ˌkɑstəˈlɛɹn ja] 2. [a zo ˌiˑe - ja ja] 1. [ja ja] 2. [ˌhẽˑ wa ˈmeːnəʒ gweˈʒɑl ˌiˑe ˌkɑstəˈlɛɹn - ja]
1. Kastell al Lern oui 2. et il y a aussi, oui, oui 1. oui, oui 2. ça c'était une ferme autrefois aussi, Kastell ar Lern, oui
Louergad
1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)
◀ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ▶ (567 frazenn en holl)