Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e kumunioù Bro-DregerAnvioù-lec'h e Beurleudi

Anvioù-lec'h e Beurleudi

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16  (389 frazenn en holl)

al Lez Uhel ? aze e oa ar maer

[leˈzyˑəl - ˌɑhe wa ˈmɛˑɹ]

al Lez Uhel ? le maire était là

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Keronnal ya, aze e oa... un toullad tiez

[ke̞ˈɹɔ̃nal ja - ˌɑhe wa - ˌntulat ˈtiˑe]

Keronnal oui, là il y avait... plusieurs maisons

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Kergroaz ya

[ke̞ɹˈgɹwɑːz ja]

Kergroaz oui

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

an Ti Plouz, ya, aze e oa un toullad tiez

[ˌtiˈpluːs - ja ˌɑhe wa ˌtalât ˈtiˑe]

an Ti Plouz, oui, là il y avait plusieurs maisons

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Ger Wenn ya

[ˌge̞ɹˈwe̞n ja]

ar Ger Wenn oui

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Ger Nevez ya, zo... ya

[ge̞ɹˈnewe ja - zo - ja]

ar Ger Nevez oui, c'est... oui

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Kerwezoù, ya, xxx ( ?), Kergwenn, Kerwezoù

[ke̞ɹˈweːzu - ja - ? - ke̞ɹˈgwe̞n - ke̞ɹˈweːzu]

Kerwezoù, oui, xxx ( ?), Kergwenn, Kerwezoù

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Traou ar Vaeneg ya, hennezh... war hent... war hent Koadaskorn kazi, goude

[ntɾo̞wˈve̞ːne̞g ja - ˌhẽˑs - waɹ ˈhɛn waɹ ˈhɛn kwaˈdɑskɔɾn ˌkɑhe - ˌguˑde]

Traou ar Vaeneg oui, celui-là... sur la route... sur la route de Koadaskorn presque, après

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Traou... Traou Richard ya, Traou Richard zo kazi war ar memes hent ivez kwa, aze goude eo kleusoc'h goude, n'eus ket kement a venajoù

[ˌtɾo̞w ˌtɾo̞w ˈɹiʃəɹd ja - ˌtɾo̞w ˈɹiʃəɹd so ˈkɑhe waɹ ˌmo̞məs ˈhɛn ˌiˑe kwa - ˌɑhe ˌguˑde he̞ ˈklœsɔx ˌguˑde - ˌnøs kə ˈkemən veˈnɑːʒo]

Traou... Traou Richard oui, Traou Richard est presque sur la même route aussi quoi, là après c'est plus creux après, il n'y a pas autant de fermes

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Kerlaziou zo krec'hoc'h evit eu... emañ war hent eu... war hent Bear kwa deus... ur c'hroazamant zo aze 'ba... 'ba... evit mont da... d'ar bourk, traonoc'h war an tu all, e oa ar marichal gwechall, 'ba... 'ba ar c'hroashent, Kerlaziou zo krec'hoc'h, ya, Kerlaziou zo un toullad tiez

[ke̞ɹlaˈziˑo zo ˈkwehɔx wid ə - mɑ̃ waɹ ˈhɛn ə - waɹ ˌhɛn ˈbeˑaɹ kwa dœs - hɹwaˈzɑ̃mɑ̃n zo ˌɑhe bah - ba wi ˌmɔ̃n tə - də ˈbuɹk - ˈtɾo̞wɔx waɹn tyˈɑl - wa maˈɹiʃal gweˈʒɑl - bah ba ˈhɹwɑsɛn - ke̞ɹlaˈziˑo zo ˈkwehɔx - ja - ke̞ɹlaˈziˑo zo ˌtulat ˈtiˑe]

Kerlaziou est plus haut que euh... c'est sur la route euh... sur la route de Bear quoi de... il y a un croisement là à... à... pour aller au... au bourg, plus bas vers l'autre côté, il y avait le forgeron autrefois, à... au carrefour, Kerlaziou est plus haut, oui, à Kerlaziou il y a plusieurs maisons

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Kerjakob, krec'hoc'h neuze, amañ 'ba... 'ba beg ar c'hra, an hent a diskenn da Bont Morvan evel e vez lâret eu... e Pont... Pont Morvan emañ ar rinier kwa

[ke̞ɹˈʒɑkɔp - ˈkwehɔx ˌnœhe - ˌɑ̃mɑ̃ bah bah ˌbegˈhɹɑˑ - ˈnɛn ˌdiske̞n də bɔ̃n ˈmɔɹvɑ̃n we̞l ve ˌlɑˑt ə - pɔ̃n pɔ̃n ˈmɔɹvɑ̃n mɑ̃ ˈɹɛ̃ɲəɹ kwa]

Kerjakob, plus haut alors, ici à... au sommet de la côte, la route descend à Pont Morvan comme on dit euh... à Pont... Pont Morvan il y a la rivière quoi

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Lec'h ar Gistinenn, aze e oa... ma vreur-kaer o chom

[ˌle̞x gisˈtiːnən - ˌɑhe wa mə ˌvɹœˑɹˈkɛːɹ ˌʃo̞m]

Lec'h ar Gistinenn, mon beau-frère... habitait là

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha Lec'h ar Beskond en tu all, Lec'h ar Beskond en tu all, en tu all da... en tu all d'al lec'h e oa...

[a ˌlex ˈbeskɔ̃n tyˈɑl - ˌlex ˈbeskɔ̃n tyˈɑl - tyˈɑl də - tyˈɑl də ˈle̞x wa]

et Lec'h ar Beskond de l'autre côté, Lec'h ar Beskond de l'autre côté, de l'autre côté de... de l'autre côté de là où était...

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha goude, goude emañ Penn ar C'hra

[a ˌguˑde - ˌguˑde mɑ̃ ˌpe̞nˈhɹɑˑ]

et après, après se trouve Penn ar C'hra

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha Ker... Kerhalig, ha goude 'h ez d'an hent bras neuze

[a ke̞ɹ ke̞ɹˈhɑːlic - a ˌguˑde ˌhe̞s tə ˌnɛn ˈbɹɑːz ˌnœhe]

et Ker... Kerhalig, et après tu vas à la grande route alors

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Kerbiged, Kerbiged, Kerbiguet, aze zo menajoù ivez, chapel Kerbiged, ya

[ke̞ɹˈbijət - ke̞ɹˈbiɟət - ... - ˌɑhe zo meˈnɑːʒo - ˌʃɑpəl ke̞ɹˈbijət - ja]

Kerbiged, Kerbiged, Kerbiguet, là il y a des fermes aussi, la chapelle de Kerbiged, oui

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Runili, hopala ! ya, hein ? ya, ya, ya, ya, ya, Runili ya

[ˌɹyˑnili - opəˈlɑ - ja ɛ̃ - ja ja ja ja - ja ɹyˈniːli ja]

Runili, hop là ! oui, hein ? oui, oui, oui, oui, oui, Runili oui

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

oh ! aze, deus Runili deus Po... emañ Penn ar C'hra

[o ˌɑhe - dœz ɹyˈniːli dœs pɔ - mɑ̃ pe̞nˈhɹɑˑ]

oh ! là, de Runili de Po... se trouve Penn ar C'hra

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha goude neuze Kroaz an Tort, 'oa ket, 'oa ket, 'oa ket, un ti, un ti a oa just, 'ba ar penn, penn... penn an hent da dont du-mañ kwa, aze... eñ a ra... aze e oa... zo ur groaz 'ba ar c'hreiz

[a ˌguˑde nœhe ˌkɹwɑˑsˈtɔɹt - ˌwa kət - ˌwa kə ˌwa kət - ən ˈti - ˈti wa ʒyst - bah ˈpe̞n - pe̞n pe̞n ˈnɛn də ˌdɔ̃n ˈdymɑ̃ kwa - ˌɑhe - ˌhẽˑ ɹa - ˌɑhe wa - zo ˈgɹwɑːs bah ˈhɹɛjs]

et après alors Kroaz an Tort, non, non, non, une maison, il y avait juste une maison, au bout, au bout... au bout de la route pour venir chez moi quoi, là... ça fait... là il y avait... il y a une croix au milieu

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

eu... war bord an hent, aze n'eus ket... menaj ebet ac'hann zo arri tost da Ger ar Salud

[ə waɹ bɔɹ ˈnɛn - ˌɑhe nøs kət - ˈmeːnaʒ ˌbet hɑ̃n zo ˌɑj ˈtɔst tə ge̞ɹˈzɑːlyt]

euh... au bord de la route, là il n'y a... aucune ferme avant d'arriver près de Ker ar Salud

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha goude zo ar Groaz Ruz neuze, ya, aze e oa ar marichal gwechall

[a ˌguˑde zo ˌgɹwɑˑzˈɹyˑ ˌnœhe - ja - ˌɑhe wa maˈɹiʃal gweˈʒɑl]

et après il y a ar Groaz Ruz, oui, c'est là qu'était le forgeron autrefois

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

non, Lec'h ar Park, ya, aze ya, ya

[nɔ̃ - lexˈpɑɹk - ja - ˌɑhe ja - ja]

non, Lec'h ar Park, oui, là oui, oui

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Penn... Penn ar Park a vije graet deus eu... pe Lec'h ar Park, me a oar... un dra bennak evel-se, 'oa... 'oaran ket, Penn... Penn ar Park pe Lec'h ar Park, n'onn ket

[ˌpe̞n ˌpe̞nˈpɑɹk viʒe gwɛt tœz ə - pe ˌlexˈpɑɹk - ˌme waɹ - ˌdɹɑˈmnɑˑg vəˌse - wa waˌɹɑ̃ kət - ˌpe̞n ˌpe̞nˈpɑɹk pe ˌlexˈpɑɹk - ˌnɔ̃ kət]

Penn... Penn ar Park qu'on disait de euh... ou Lec'h ar Park, je ne sais... quelque chose comme ça, je ne s... je ne sais pas, Penn... Penn ar Park ou Lec'h ar Park, j'ignore

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

an hent just da vont d'an noblañs, ma emañ war... Penn ar Barier, Penn ar Barier

[ə ˈnɛn ʒyst tə ˌvɔ̃n də ˈnoːblɑ̃s - ma mɑ̃ waɹ - ˌpe̞nˈbɑjəɹ - ˌpe̞nˈbɑjəɹ]

la route juste pour aller au château, si c'est sur... Penn ar Barier, Penn ar Barier

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, diouzhtu e diskennez, da... da... da... da... da Goadaskorn aze deus Penn ar Barier, Traou Riou ya

[ja dyˌstyˑ disˈke̞ne̞s - də də də də də gwaˈdɑskɔɹn ˌɑhe dœs ˌpe̞n ˈbajəɹ - tɾo̞w ˈɾiw ja]

oui, tout de suite tu descends, à... à... à... à... à Koadaskorn là de Penn ar Barier, Traou Riou oui

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16  (389 frazenn en holl)