Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h er c'humunioù tro-ha-zroAnvioù-lec'h e Brelidi

Anvioù-lec'h e Brelidi

1 2 3 4 5 6 7 8 9  (209 frazenn en holl)

ya, ar Stank Gwenn ya, aze e oa daou... daou venaj ivez

[ˌjɑ - ˌstɑ̃ŋˈgwe̞n ˌjɑ - ˌɑhe wa ˌdo̞w - ˌdo̞w ˈveːnaʒ ˌiˑe]

oui, ar Stank Gwenn oui, là il y avait deux... deux fermes aussi

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Feunteun Sant Koulouban ivez

[ˌvɑ̃tən zɑ̃n kuˈluːbɑ̃n ˌje]

Feunteun Sant Koulouban aussi

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Traoñ Riou

[ˌtɾo̞w ˈɹiw]

Beurleudi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Kerbiged, 'neus graet hemañ, un machin diwar... diwar tout an traoù-se, hag e lâr penaos... eu... Kerbiged...

[kɛɹˈbiːɟət - nøz ˌgwɛ ˈhemɑ̃ - ... ˌdiwaɹ - ˌdiwaɹ ˌtun ˈtɾɛw ze - a ˌlɑˑɹ pəˌnɔ̃ˑs - ə - kɛɹˈbiːɟət]

Kerbiged, qu'il a fait lui, un machin au sujet de... au sujet de toutes ces choses-là, et il dit que... euh... Kerbiged...

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, Traoñ... Traoñ... Traoñ ar Veneg 'meus... me 'meus... me 'meus un tamm... un tamm deus Traoñ ar Veneg amañ met eu...

[ˌjɑ - ˌtɾo̞w ˌtɾo̞w ˌtɾo̞w ˈve̞ːne̞k møs - ˌme møs ˌme møs tɑ̃m - tɑ̃m dœs ˌtɾo̞w ˈve̞ːne̞g ˌɑ̃mɑ̃ mɛd ə]

ya, Traoñ... Traoñ... Traoñ ar Veneg 'meus... me 'meus... me 'meus un tamm... un tamm deus Traoñ ar Veneg amañ met eu...

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

Jañ Boujed, al Lez Uhel

[ʒɑ̃ ˈbuːʒət - leˈzyˑəl]

Jean Bouget, al Lez Uhel

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, Traoñ Veneg

[ˌjɑ - ˌtɾo̞w ˈve̞ːnək]

oui, Traoñ Veneg

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

an Noblañs 'vat, an Noblañs eo ar c'hastell

[ə ˈnoːblɑ̃s hat - ə ˈnoːblɑ̃s he̞ ˈhɑstəl]

an Noblañs, an Noblañs c'est le château

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

(T. : du-hont 'ba an traoñ zo ur pont bennaket hañ ?) Riou, Pont... ya, Traoñ... Traoñ Riou

[ˈɹiˑu - ˌpɔ̃n - ˌjɑ - ˌtɾo̞w ˌtɾo̞w ˈɾiˑu]

(T. : là-bas en bas il y avait un pont hein ?) Riou, Pont... oui, Traoñ... Traoñ Riou

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

Penn ar Barier ya, henn... hennezh zo just 'ba toull an antre

[ˌpe̞n ˈbɑjəɹ ˌjɑ - ˌhẽ ˌhẽˑs so ʒys bah tul ˈnɑ̃tɾe]

Penn ar Barier oui, ç... ça c'est juste à l'entrée [du château]

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

Lec'h ar Park zo ivez, Lec'h... ya, Lec'h ar Park zo un tamm bihan uheloc'h

[ˌlex ˈpɑɹk so ˌiˑə - ˌlex - ˌjɑ - ˌlex ˈpɑɹk so tɑ̃m ˌbiˑən yˈelɔx]

il y a Lec'h ar Park aussi, Lec'h... oui, Lec'h ar Park est un petit plus haut

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

hag aze... hag aze zo un torkad tiez c'hoazh, un torkad tiez, eu... gortoz 'ta ! oh ! ret e vo din xxx ( ?)... eu... met pa gomañsi gante... komz din... Traoñ Richard ya ! Traoñ Rich... Traoñ Richard, Traoñ Richard ivez

[ag ˌɑhe - ag ˌɑhe zo ˌntɔɹkat ˈtiˑe ˌhwɑs - ˌtɔɹkat ˈtiˑe - ə ˈgɔtos ta - o ˌɹɛd vi ˌdĩ ? - ə - mɛ pe goˈmɑ̃si gɑ̃te̞ - kɔ̃ms tĩ - ˌtɾo̞w ˈɹiʃaɹd ˌja - ˌtɾo̞w ˈɹiʃ - ˌtɾo̞w ˈɹiʃaɹd ˌtɾo̞w ˈɹiʃaɹd ˌje]

et là... et là il y a un groupe de maisons encore, un groupe de maison, euh... attends donc ! oh ! il faudra que je xxx ( ?)... euh... mais quand tu commenceras... à me parler... Traoñ Richard oui ! Traoñ Rich... Traoñ Richard, Traoñ Richard aussi

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

Kergour... e Kergouriou emañ... eo... eo... eo lec'h emañ... lec'h emañ Jobig ar Gwaz

[kɛɹguɹ - kɛɹguˌɹju mɑ̃ - he̞ he̞ - he̞ ˌle̞x mɑ̃ - ˌle̞x mɑ̃ ˌʒo̞ˑbig ˈgwɑːs]

Kergour... à Kergouriou se trouve... c'est... c'est... c'est là où est... là où est Joseph Le Goas

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

Penn ar C'hra, met Penn ar C'hra neuze zo 'ba... 'ba ur sekteur all hañ !

[ˌpe̞n ə ˈhɹɑˑ - mɛ - ˌpe̞n ə ˈhɹɑˑ ˌnœˑze zo bah - bah ˌsɛktəɹ ˈɑl ɑ̃]

Penn ar C'hra, mais Penn ar C'hra alors est dans... dans un autre secteur hein !

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

ha neuze aze... ar Ger Wenn

[a ˌnœˑze ˌɑhe - ˌgɛɹˈwe̞n]

et là alors... ar Ger Wenn

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

Penn ar C'hra zo... zo n'onn ket pet ti

[ˌpe̞n ˈhɹɑ zo - zo ˌnɔ̃ kə ˌpeˑt ˈtiˑ]

à Penn ar C'hra il y a... il y a je ne sais combien de maisons

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

meus ket soñj ken, eñ eo Pont Kamarel, eñ a vije pronoñset evel-se ivez

[ˌmøs kə ˌʒɔ̃ˑs ken - ˌhẽ e̞ pɔ̃n kaˈmɑːɹəl - ˌhẽ viʒe pɹoˈnɔ̃səd veˌse ˈiˑe]

je ne me souviens plus, ça c'est Pont Kamarel, celui-là on le prononçait comme ça aussi

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

Kroaz an Avalenn ha Kroaz Du... Kroaz Ruz, ar Groaz Ruz eo... eo... eu... Maria Gwerniou, oh ! hoñ a oa o ch... en ur arriet 'ba Beurleudi, bremañ zo... zo... 'deus ket droed da vont dre aze ken, bremañ e vez ret dit da c'hoari en-dro dre an tu all, ar Groa... Kroaz an Avalenn eo pelloc'h

[ˌkɹwɑˑz naˈvɑːlən a ˌkɹwɑˑz ˈdyˑ ˌkɹwɑˑz ˈɹyˑ - ˌgɹwɑˑz ˈɹyˑ he̞ he̞ - ə - ˌmɑja ˈgwɛɹɲu - o ˌhɔ̃ wa ʃ - nɔ̃n ˌɑjə bah bœˈlœːdi - ˌbœmɑ̃ zo zo - ˌdøs kə ˌdɹwɛt tə ˌvɔ̃n dɛɹ ˌɑhe ken - ˌbœmɑ̃ ve ˌɹɛt ˈtit də ˌhwɑj ˈndɾoˑ dɹe tyˈɑl - ˌgɹwɑ - ˌkɹwɑˑz naˈvɑːlən e̞ ˈpɛlɔx]

Kroaz an Avalenn et Kroaz Du... Kroaz Ruz, ar Groaz Ruz c'est... c'est... euh... Marie Guerniou, oh ! elle habit... en arrivant à Beurleudi, maintenant il y a... il y a... ils n'ont plus le droit de passer par là, maintenant tu dois faire le tour par l'autre côté, ar Groa... Kroaz an Avalenn c'est plus loin

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

al Lann... al Lann Wenn, ya, ya, al Lann Gwenn, henn... hennezh zo... hennezh zo war hent Lannbaeron, n'eo ket ?

[ˌlɑ̃n - ˌlɑ̃n ˈwe̞n - ˌjɑ ja - ˌlɑ̃n ˈgwe̞n - ˌhẽ ˌhẽˑs so - ˌhẽˑs so ə - waɹ ˌnɛn lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n - ˌne̞ kə]

al Lann... al Lann Wenn, oui, oui, al Lann Gwenn, ç... ça c'est... ça c'est sur la route de Lannbaeron, non ?

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

Runili ya

[ˌɹyˑnili ˌjɑ]

Runili oui

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

Ker... ar Feunteun zo a-raok... a-raok hennezh c'hoazh a gredan-me

[kɛɹ - kɛɹˈvɑ̃ntən zo ˌɹo̞ˑk - ˌɹo̞ˑk ˈhẽˑs ˌhwɑs ˈgɹeːdɑ̃ ˌme]

Ker... ar Feunteun est avant... avant celui-là encore que je crois

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh eo finisamant an hent neuze, kwida, ya, aze emañ, Keraniou ya, eñ eo...

[ˌhẽˑz e̞ finiˈsɑ̃mɑ̃n ˈnɛn ˌnœhe - kəˌdɑ - ˌjɑ - ˌɑhe mɑ̃ - kɛɹaˌɲo ˌjɑ - ˌhẽ he̞]

ça c'est la fin de la route alors, quoi, oui, c'est là, Keraniou oui, ça c'est...

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

klevet 'meus Stank ar Wern, Stank... Stank ar Wern, ya, an... an ti zo aze c'hoazh ivez

[ˈklɛwɛ møs ˌstɑ̃ŋg ˈwɛɹn - ˌstɑ̃ŋg ˌstɑ̃ŋg ˈwɛɹn - ˌjɑ - ən ən ˈtiˑ zo ˌɑhe ˌhwɑz ˌiˑe]

j'ai entendu Stank ar Wern, Stank... Stank ar Wern, oui, la... la maison qui est là encore aussi

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Pavillon eo ti an Duff

[paˈvijɔ̃ he̞ ti ˈdyf]

le Pavillon c'est chez Le Duff

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

ah ! Kerlaziou a oa d'am dud-kaer tout

[hah - kɛɹlaˈziˑu wa dəm dytˈkɛːɹ tut]

ah ! Kerlaziou était entièrement à mes beaux-parents

Beurleudi

Plac'h, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7 8 9  (209 frazenn en holl)