Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e kumunioù Bro-DregerReoù all

Reoù all

chapel Sant Maodez

[’ʃɑpəl zɑ̃n ’mo:dəs]

la chapelle de Sant Maodez

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

ma ne vi ket jentil e vi kaset d'ar Jentilez

[ma vi kə ’ʒɛntil vi ’kɑsə tə ʒɛn’ti:ləs]

si tu n'es pas gentil on t'enverra aux Sept Îles [jeu de mots]

Perroz-Gireg

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

Sant Weltaz

[zɑ̃n’wɛltas]

pelec'h ?
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Noel Fomel, 1943, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

1. Kergeunan 2. Kergeunan 1. Kergeunan 2. Kergeunan 1. Kergeunan

1. [ˈkɛɹgəˌnɑ̃ˑn] 2. [ˈkɛɹgəˌnɑ̃ˑn] 1. [ˈkɛɹgəˌnɑ̃ˑn] 2. [ˈkɛɹgəˌnɑ̃ˑn] 1. [ˈkɛɹgəˌnɑ̃ˑn]

Koadoud
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Robert ar Jann, 1935, Gras
2. Annig ar C'huziad, 1936, Gras
(dastumet gant Tangi)

Koad ar Roc'h

[ˌkwɑd ˈɹɔx]

Koadoud
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Robert ar Jann, 1935, Gras (dastumet gant Tangi)

amañ zo bernioù Ker- kwa, Kergoater, Ker... Kervezou, ha Ker...

[ˌɑ̃mɑ̃ zo ˌbɛɹɲo ˈkɛˑɹ kwa - kɛɹˈgwɑtəɹ - kɛɹ kɛɹˈveːzu - a kɛɹ]

ici il y a plein de Ker- quoi, Kergoater, Ker... Kervezou, et Ker...

pelec'h ?

Andre ar Filous, 1931, Mousteruz (dastumet gant Tangi)

ar Maezou Bras

[ˌme̞ˑzo ˈbɣɑːs]


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)

Ker... Kermengi

[kɛꝛ kɛꝛˈmɛ̃ŋgi]


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)

Traou ar Menez ya, ya, e Koadaskorn emañ neuze ! Traou ar Menez e bord an dour, pelloc'h evit Sant Visant, gwelet a rez pelec'h emañ Sant Visant ? ac'hanta ! aze... zo ur rinier emichañs, e Sant Visant zo ur rinier, ac'hanta ! Traou ar Menez zo 'ba an nivo-se, kreiztre Ploueg... ha... ha... ha... ha S... pelec'h 'meus lâret a-raok aze ? Koadaskorn, ha Runan !

[ˌtɣo̞w ˈmeˑne ˌjɑ - ˌjɑ - kwaˈdɑskɔꝛn mɑ̃ ˌnœhe - ˌtɣo̞w ˈmeˑne bɔꝛ ˈnduˑꝛ - ˈpɛlɔχ vi zɑ̃n ˈvisɑ̃n - ˌgwe̞ˑl ə ɣes ˈple̞χ mɑ̃ zɑ̃n ˈvisɑ̃n - ˈhɑ̃nta - ˌɑhe̞ - zo ˈɣɛɲəꝛ miˈʃɑ̃ˑs - zɑ̃n ˈvisɑ̃n zo ˈɣɛɲəꝛ - ˈhɑ̃nta ˌtɣo̞w ˈmeˑne zo bah ˈniˑvo ze - ˌkɣɛjste ˈpluˑək - a a a - a z - ˈple̞χ møz ˈlɑˑꝛ əˌɣo̞ˑg ˌɑˑe - kwaˈdɑskɔꝛn - a ɣyˈnɑ̃ˑn]

Traou ar Menez oui, oui, c'est à Koadaskorn alors ! Traou ar Menez au bord de l'eau, plus loin que Sant Visant, tu vois où est Sant Visant ? eh bien ! là... il y a une rivière évidemment, à Sant Visant il y a une rivière, eh bien ! Traou ar Menez est à ce niveau-là, entre Ploueg... et... et... et... et S... où je t'ai dit avant là ? Koadaskorn, et Runan !

Prad / ???

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

ça venait à Goariva, à Plougraz

[... gwaˈɣiˑva - a pluˈgɣɑˑs]

Plougraz
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Moris Prijant, 1942, Plounevez-Moedeg (dastumet gant Tangi)

war hent Landreger aze, zo ar Bodiliav ivez

[waꝛ ˌhe̞n lɑ̃nˈdɾeˑgəɹ ˌɑhe - zo buˈdijɛw ˌiˑe]

sur la route de Landreger là, il y a ar Bodiliav aussi

petore parrouz ?

If Kariou, 1930, Peurid (dastumet gant Tangi)

1. Melin Gerhalan a vije graet ivez 2. ah ya ! 1. Kerhalan

1. [ˌmɛˑlin gɛꝛˈhɑˑlɑ̃n ...] 2. [...] 1. [kɛꝛˈhɑˑlɑ̃n]

Plegad-Gwerann
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Emil Jaouen, 1930, Tremael
2. Rozali Herve, 1932, Tremel
(dastumet gant Tangi)

1. al Louc'h Uhelañ 2. ah ya, ya, ya ! 1. al Louc'h... al Louc'h Uhelañ, ya ! met al Louc'h Uhelañ 'oa ket... hennezh 'oa ket... Plounerin pe Plegad-Moezan ivez ?

1. [ˌluχ yˈelɑ̃] 2. [...] 1. [ˌluχ ˌluχ yˈelɑ̃ - ja - ... ə ˌluχ yˈelɑ̃ ... - ... - pluˈneˑin pe ˌplɛˑga ˈmweˑzɑ̃n ...]

Plegad-Moezan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Rozali Herve, 1932, Tremel
2. Emil Jaouen, 1930, Tremael
(dastumet gant Tangi)

« Burtuled, eno e oa marvet an diaoul gant ar yenion ! »

[byꝛˈtyˑlət - ...]

Sant-Servez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Noel Fomel, 1943, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

goude, pa glevemp an tren oc'h en em gavout 'ba eu... Trogov, pa glevemp an tren, e hastemp-ni mont d'ar red, da dapout ar... ar barieroù, demp da welet an tren o paseal, Tro... Trogov, deus ac'hane e glevemp an tren, Tro... Trogov ya, ha c'hoazh e vijemp o respont an tren, hennezh a rae « touf ha touf ha... » evel a ouzez, hag e vije lâret « deus 'ta Janed, kluch da staotat ! kluch da staotat, deus 'ta Janed, kluch da staotat ! »

[... - ... - tɣoˈgoˑ - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - tɣoˈgoˑ - ... - tɣoˈgoˑ ja - ... - ... - ... - ... - ... - ...]

Plegad-Moezan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)