Brezhoneg Bro-Vear

An amzerAn amzer vrav

An amzer vrav

herie eo brav

['hɛje he brɑw]

aujourd'hui il fait beau

Selin Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

bet eo brav hañ

[bed ɛ braw ɑ̃]

il a fait beau hein

Selin Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

amzer vrav eo

['ɑ̃mzər vrɑw ɛ]

c'est un beau temps

Selin Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

bezañ eo brav an amzer

['beɑ̃ ɛ brɑw 'nɑ̃mzər]

le temps est beau

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ha se a sinifi 'h a da vezañ brav war an deiz

[a ze 'zinfi ha də 'veɑ̃ brɑw warn de:]

et cela ça signifie que la journée va être belle

Paotr, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

lâret zo brav disul

[lɑ:r so brɑw de’sy:l]

ils ont dit beau dimanche

Plac'h, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

kaer eo an amzer

[kɛ:r ɛ 'nɑ̃mzər]

le temps est beau

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

arru zo un amzer vrav

[ɑj zo 'nɑ̃mzər vrɑw]

voilà un beau temps

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

brav eo an amzer met an dud en em glemm

[brɑw ɛ 'nɑ̃mzər mɛ ndyd nɔ̃n glɛm]

il fait beau mais les gens se plaignent

Paotr, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

e santez c'hwezh an amzer vat

['zɑ̃tɛs hwez 'nɑ̃mzər vɑ:t]

tu sens l'odeur du beau temps

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

N'eo ket vil an amzer.

[ˈnɛ kə vil ˈnɑ̃mzəʁ]

Le temps n'est pas moche, vilain.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

amzer vrav

an-mzeur brao

[ãmzəʁ bʁaw]

temps agréable

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

Istemoù