herie eo brav
['hɛje he brɑw]
aujourd'hui il fait beau
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bet eo brav hañ
[bed ɛ braw ɑ̃]
il a fait beau hein
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
amzer vrav eo
['ɑ̃mzər vrɑw ɛ]
c'est un beau temps
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
bezañ eo brav an amzer
['beɑ̃ ɛ brɑw 'nɑ̃mzər]
le temps est beau
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
ha se a sinifi 'h a da vezañ brav war an deiz
[a ze 'zinfi ha də 'veɑ̃ brɑw warn de:]
et cela ça signifie que la journée va être belle
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
lâret zo brav disul
[lɑ:r so brɑw de’sy:l]
ils ont dit beau dimanche
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ kaer eo an amzer
[kɛ:r ɛ 'nɑ̃mzər]
le temps est beau
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
arru zo un amzer vrav
[ɑj zo 'nɑ̃mzər vrɑw]
voilà un beau temps
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
brav eo an amzer met an dud en em glemm
[brɑw ɛ 'nɑ̃mzər mɛ ndyd nɔ̃n glɛm]
il fait beau mais les gens se plaignent
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ e santez c'hwezh an amzer vat
['zɑ̃tɛs hwez 'nɑ̃mzər vɑ:t]
tu sens l'odeur du beau temps
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
N'eo ket vil an amzer.
[ˈnɛ kə vil ˈnɑ̃mzəʁ]
Le temps n'est pas moche, vilain.
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
amzer vrav
an-mzeur brao
[ãmzəʁ bʁaw]
temps agréable
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)