Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e kumunioù Bro-DregerAnvioù-lec'h e Lannbaeron

Anvioù-lec'h e Lannbaeron

1 2 3 4 5 6  (145 frazenn en holl)

'ba bourk Lannbaeron, pe dost, kazi... kazi 'ba ar bourk ya, Porz an Déoc, Porzh an Deog a vije lâret dioutañ, Porzh an Deog ya, ah ya ! 'oa ket... 'oa ket... Porzh an Deog, evel-se a vije lâret, met eu... ar proprieter kozh, an hini a oa e-barzh... an hini a oa a-raok e-barzh a lâre dimp eu... Porz an Déoc a vije lâret gantañ, Déo... se a vije skrivet kwa, Déoc, ça voulait dire, « la cour de la dîme »

[ba ˌbuɹg lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n - pe ˈdɔst - ˌkɑhe - ˌkɑhe bah ˈbuɹg ˌjɑ - ˌpɔɹz ɑ̃n ˈdeˑɔk - ˌpɔɹz ən ˈdɛwək ˌviʒe ˌlɑˑɹ ˈdɔ̃tɑ̃ - ˌpɔɹz ən ˈdɛwək ˌjɑ - a ˌjɑ - ˌwɑ kət - ˌwɑ kət - ˌpɔɹz ən ˈdɛwək - vəˌse viʒe ˌlɑˑt - mɛd ə - ə pɹopɹiˌetɛɹ ˈkoːs - ˌnˑi wa ˈbaɹz - ˌnˑi wa ˌɹo̞ˑg ˈbaɹz ˌlɑˑɹe ˈdim ə - ˌpɔɹz ɑ̃n ˈdeˑɔk viʒe ˌlɑˑd ˈgɑ̃tɑ̃ - ˈdeˑɔ - ˌze viʒe ˈskɹwĩːvət kwa - ˈdeˑɔk - ...]

dans le bourg de Lannbaeron, ou presque, quasiment... quasiment dans le bourg oui, Porz an Déoc, Porzh an Deog qu'on le nommait, Porzh an Deog oui, ah oui ! non... non... Porzh an Deog, c'est comme ça qu'on disait, mais euh... l'ancien propriétaire, celui qui était dedans... celui qui était dedans avant nous disait euh... Porz an Déoc qu'il disait, Déo... ça c'était écrit quoi, Déoc, ça voulait dire, « la cour de la dîme »

Lannbaeron

Ivon Maledan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Po... en brezhoneg e vije lâret Porzh an Deog

[pɔ - ɛn bɹe̞ˈzɔ̃ːnək viʒe ˌlɑˑɹ ˌpɔɹ ən ˈdɛwək]

Po... en breton on disait Porzh an Deog

Lannbaeron

Ivon Maledan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

« stank Lannbaeron » a veze lâret

[stɑ̃ŋg lɑ̃n'bɛ:ʁɔ̃n kwa viʒe lɑ:t]

on disait « l'étang de Lannbaeron »

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

eu... ar C'horvezou, aze... aze 'h out 'ba... aze 'h out 'ba Lannbaeron

[ə - hɔɹˈveˑo - ˌɑhe ˌɑhe hud bah - ˌɑˑze hud bah lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n]

euh... ar C'horvezou, là... là tu es à... là tu es à Lannbaeron

Lannbaeron

Solañj Gilhard, 1930, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

1. ah ya ! ar Granboez, amañ e oa... amañ e oa ma dud-kaer, 'ba ar C'hero, sell aze e oa ma dad-kaer, ar C'hero, ya, aze Lannbaeron hañ ! ha 'oa ket... ar reoù a oa o chom aze... 2. merket eo ar C'hero ivez ? n'eo ket ? 1. ya, geo ! hag ar reoù... ar reoù... ar vugale a oa aze a deue a-dreuz aze d'ar skol da Gervorc'h, hag e-plas mont da Lannbaeron, tostoc'h mont da Gervorc'h, ya, ar C'hero ya, a vije lâret, an deiz all... an deiz all e oan tremenet... gant ma mab aze, a-wechoù e gas ac'hanon d'ober un tamm tro, ar Granboez ya

1. [a ˌjɑ - ˌgɾɑ̃ˈbwɛːs - ˌɑ̃mɑ̃ wa - ˌɑ̃mɑ̃ wa mə dytˈkɛːɹ - bah ˈheːɹo - sɛl ˌɑhe wa mə ˌdɑtˈkɛːɹ - ˈheːɾo - ˌjɑ - ˌɑhe lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n ɑ̃ - a ˌwa kə - ˌɹew wa ˌʃo̞m ˈɑhe] 2. [ˈmɛɹkəd e̞ ˈheːɹo ˌiˑe - ˌne̞ kət] 1. [ˌjɑ - ˌge̞ - a ˌɹew wa - ˌɹew - vyˈgɑːle wa ˌɑhe ˌde ˈdɹœːz ˌɑhe də ˈsko̞ːl də gɛɹˈvɔɹx - a ˌplɑs ˈmɔ̃n tə lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n - ˈto̞stɔx ˌmɔ̃n də gɛɹˈvɔɹx - ˌjɑ - ˈheːɾo ˌjɑ viʒe ˌlɑˑt - deˈɑl deˈɑl wɑ̃n tɹeˈmeːnət - gɑ̃n mə ˈmɑːb ˌɑhe ˈweːʒo ˌgɑs ˈhɑ̃ːnɔ̃ ˌdo̞ˑɹ tɑ̃m ˈtɾoˑ - gɹɑ̃ˈbwɛːz ˌjɑ]

1. ah oui ! ar Granboez, ici c'était... ici c'était mes beaux-parents, à ar C'hero, voilà où était mon beau-père, ar C'hero, oui, là c'est Lannbaeron hein ! et il n'y avait pas... ceux qui habitaient là... 2. c'est marqué ar C'hero aussi ? non ? 1. oui, si ! et ceux... ceux... les enfants qui étaient là venaient à travers là à l'école à Kervorc'h, et à la place d'aller à Lannbaeron, plus près d'aller à Kervorc'h, oui, ar C'hero oui, qu'on disait, l'autre jour... l'autre jour j'étais passée... avec mon fils là, parfois il m'emmène faire un tour, ar Granboez oui

Lannbaeron

1. Solañj Gilhard, 1930, Sant Laorañs
2. Daniel Yekel, 1957, Sant Laorañs
(dastumet gant Tangi)

pelec'h omp arri ? ar C'horvezou, ar Grañboez, amañ, ya, 'ba... 'ba ar Grañboez amañ e oa ar reoù Gulluch o chom

[ˌple̞x ɔ̃m ˌɑj - hɔɹˈveˑo - gɹɑ̃ˈbweːz - ˌɑ̃mɑ̃ - ˌjɑ bah - bah gɹɑ̃ˈbwɛːz ˌɑ̃mɑ̃ wa ˌɹew ˈgylyʃ ˌʃo̞m]

où sommes-nous arrivés ? ar C'horvezou, ar Grañboez, ici, oui, à... à ar Grañboez ici habitaient les Le Guluche

Lannbaeron

Solañj Gilhard, 1930, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

ar Grenod, oh ma doue ! se zo... Sant... Sant Laorañs zo amañ sell !

[ˈgɾøːno̞t - o ma ˈduˑe ˌze zo - zɑ̃ zɑ̃ ˈlo̞ːɹɑ̃s so ˌɑ̃mɑ̃ zɛl]

ar Grenod, oh mon dieu ! ça c'est... Sant... Sant Laorañs est ici regarde !

Lannbaeron

Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

ni a oa o chom aze 'ba ar bourk, e-kichen aze, 'ba eu... Porzh an Deog, Porzh an Deog

[ˌnim wa ˌʃo̞m ˌɑhe̞ bah ˈbuɹk ˌkiʃən ˌɑhe̞ - bah ə - ˌpɔɹz ɑ̃n ˈdɛwɔk - ˌpɔɹz ɑ̃n ˈdɛwɔk]

nous habitions là au bourg, à côté là, à euh... Porzh an Deog, Porzh an Deog

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

petra a ri ? ar Porzh Glas met me 'meus...

[ˌpɹɑ ɹi - ə ˌpɔɹz ˈglɑːs - mɛ ˌme møs]

que veux-tu ? ar Porzh Glas mais moi j'ai...

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

Fikemo, Kerrohan, Kerrohan, ya, Kerrohan

[ˌfikœˈmo - kɛˈɹɔhən - kɛˈɹɔhən - ˌjɑ - kɛˈɹɔhən]

Fiquemot, Kerrohan, Kerrohan, oui, Kerrohan

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ya ! Kerrohan a oa Lazbleiz

[ˌjɑ - kɛˈɹɔhən wa lazˈblɛj]

oui ! à Kerrohan il y avait Lasbleiz

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

Kerleo Vihan ha Kerleo Bras

[kɛɹˌleˑo ˈviˑən - a kɛɹˌleˑo ˈbɹɑːs]

Kerleo Vihan et Kerleo Bras

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

Kerleo Bras... Vras, me a lâr Vras

[kɛɹˌleˑo ˈbɹɑːs - ˈvɹɑːs - me ˌlɑˑɹ ˈvɹɑːs]

Kerleo Bras... Vras, moi je dis Vras

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

geo, Kerle... Kerleo, ar Bailh a oa là, a oa o chom 'ba Kerleo

[ˌge̞ - kɛɹˈlɛ - kɛɹˈlɛw - ˈbɑj wa la kɛɹ - wa ˌʃo̞m bah kɛɹˈlɛw]

si, Kerle... Kerleo, ar Bailh était là, il habitait à Kerleo

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

Kerleo Vras eo hennezh

[ˌkɛɹlɛw ˈvɹɑːz e̞ ˌhẽˑs]

ça c'est Kerleo Vras

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ha Kerleo Vihan eo lec'h e oa... Malédant

[a ˌkɛɹlɛw ˈviˑən e̞ ˌle̞x wa - ...]

et Kerleo Vihan c'est là où était... Malédant

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ya, ar Grenod, lec'h e oa Lom ar Vali o chom

[ˌjɑ - ˈgɹøːnɔt - ˌle̞x wa lo̞m ˈvɑːli ˌʃo̞m]

oui, ar Grenod, là où habitait Guillaume Le Valy

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

Kroashent ya

[ˈkɹwɑsən ˌjɑ]

Kroashent oui

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ar Groaz Nevez

[ˌgɹwɑˑz ˈnewe]

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ya, Porzh Kernin, ya, Porzh Kernin, eñ a oa da ma... d'am dintin gwechall, ha ma dad 'na prenet an tiez aze

[ˌjɑ - ˌpɔɹs kɛɹˈniːn - ˌjɑ - ˌpɔɹs kɛɹˈniːn - ˌhẽˑ wa də mə - dəm ˈdintin gweˌʒɑl - a mə ˈdɑˑd na ˈpɹeːnəd ən ˈtiˑe ˌɑhe̞]

oui, Porzh Kernin, oui, Porzh Kernin, ça c'était à ma... à ma tante autrefois, et mon père avait acheté les maisons là

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

geo, goude Porzh an Deog aze

[ˌge̞ - ˌguˑde ə - ˌpɔɹ ən ˈdɛwɔg ˌɑhe̞]

si, après Porzh an Deog là

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

Gardenn ar Bod Haleg, ni a deue... gwechall eu... a gase ar saout aze e-lec'h tremen anezhe 'ba ar bourk, ha neuze e oa ur park 'ba Kerrohan du-hont, hag e dremenemp dre aze, Gardenn ar Bod Haleg

[ˌgɑɹdən buˈtɑːlək - ˌnim de - gweˌʒɑl ə ˌgɛse ˈzo̞wd ˌɑhe ˌle̞x ˈtɹemen ˈne̞ bah ˈbuɹk - a ˌnœhe wa ˈpɑɹg bah kɛˈɹɔhən ˌdyˑən - a dɹeˈmenɛm dɹe ˌɑhe̞ - ˌgɑɹdən buˈtɑːlək]

Gardenn ar Bod Haleg, nous venions... autrefois euh... nous emmenions les vaches là au lieu de les passer dans le bourg, et alors il y avait un champ à Kerrohan là-bas, et nous les passions par là, Gardenn ar Bod Haleg

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ar C'horvezou ya, ar C'horvezou

[hɔɹˈveˑo ˌjɑ - hɔɹˈveˑo]

ar C'horvezou oui, ar C'horvezou

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

lec'h e oa ar Boujed aze, Keravel

[ˌle̞x wa ˈbuːʒəd ˌɑhe̞ - kɛˈɹɑwəl]

là où était Le Bouget là, Keravel

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

Gran Boez ! Gran Boez ya ! Boez ya, aze e oa Kariou o chom, Gran Boez

[ˌgɹɑ̃ ˈbwɛːz - ˌgɹɑ̃ ˈbwɛːz ˌjɑ - ˈbwɛːz ˌjɑ - ˌɑhe̞ wa kaˈɹiˑo ˌʃo̞m - ˌgɹɑ̃ ˈbwɛːs]

Gran Boez ! Gran Boez oui ! Boez oui, Cariou habitait là, Gran Boez

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6  (145 frazenn en holl)