Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e kumunioù Bro-DregerAnvioù-lec'h e Lannbaeron

Anvioù-lec'h e Lannbaeron

1 2 3 4 5 6  (145 frazenn en holl)

aze, tu all d'an hent, n'eo ket ar C'hourtez ? ya, ar C'hourtez

[ˌɑhe̞ - tyˈɑl də ˈnɛn - ˌne̞ kə ˈhuɹtəs - ˌjɑ - ˈhuɹtəs]

là, de l'autre côté de la route, ce n'est pas ar C'hourtez ? oui, ar C'hourtez

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

Porzh an Deog

[ˌpɔɹ ən ˈdɛwɔk]

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ya met ar Barb a oa o chom aze, ar C'hoad Meur

[ˌjɑ mɛ ˈbɑɹb wa ˌʃo̞m ˈɑhe̞ - ˌhwɑd ˈmœːɹ]

oui mais Le Barbe habitait là, ar C'hoad Meur

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

met Penn ar C'hrec'h, Penn... Penn ar C'hrec'h, aze e oa Gwerliskin, Penn ar C'hrec'h

[mɛ ˌpe̞n ˈhɹwex - ˌpe̞n ˌpe̞n ˈhɹwex - ˌɑhe̞ wa gwɛɹˈliskin - ˌpe̞n ˈhɹwex]

mais Penn ar C'hrec'h, Penn... Penn ar C'hrec'h, là il y avait Gwerliskin, Penn ar C'hrec'h

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

Kojan, lec'h e oa Kojan, aze eo ar C'hoad Meur tout

[ˈkoːʒən - ˌle̞x wa ˈkoːʒən - ˌɑhe̞ he̞ ˌhwɑd ˈmœːɹ ˌtut]

Cojean, là où était Cojean, tout là c'est ar C'hoad Meur

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ah ya met Pont Naoned zo 'ba an traoñ du-hont, met eñ a oa... limit Lannbaeron ha Beurleudi

[a ˌjɑ mɛ ˌpɔ̃n ˈnɑ̃wnət so bah ˈtɹo̞w ˌdyˑən - mɛ ˌhẽ wa - ˌlimid lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n a bœˈlœːdi]

ah oui mais Pont Naoned est dans le bas là-bas, mais ça c'était... la limite Lannbaeron et Beurleudi

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

hennezh eo ar Groaz ar Run Du

[ˌhẽˑz e̞ ˌgɹwɑˑz ɹyn ˈdyˑ]

ça c'est ar Groaz ar Run Du

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ar Prad Gwenn ya

[ˌpɹɑˑd ˈgwe̞n ˌjɑ]

ar Prad Gwenn oui

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

aze emañ e vez, e bez zo aze, Ujen ar Bailh, ar Wazh Vihan

[ˌɑhe̞ mɑ̃ i ˈveˑ - i ˈbeˑ zo ˌɑhe̞ - ˌyˑʒɛn ˈbɑj - ˌwɑˑz ˈviˑən]

sa tombe se trouve là, sa tombe est là, Eugène Le Bail, ar Wazh Vihan

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

e-kichen an dolmen aze e oa Job, ya, ar Wazh ! ni a lâre ar Wazh, ar Wazh Vihan ya

[ˌkiʃən dɔlˌmɛn ˌɑhe̞ wa ˈʒɔp - ˌjɑ - ˈwɑːz - ˌnim ˈlɑːɹe ˈwɑːs - ˌwɑˑz ˈviˑən ˌjɑ]

Job était à côté du dolmen, oui, ar Wazh ! nous disions ar Wazh, ar Wazh Vihan oui

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ar feunteunioù, Sant Maodez ha neuze Sant Iltud eo

[vɑ̃ˈtɑ̃ɲo mɛd ə - zɑ̃n ˈmoːdəz a ˌnœhe zɑ̃n ˈiltyt he̞]

les fontaines, Sant Maodez et aussi c'est Sant Iltud

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ya, Kerjoli eo... bord hent Landreger, lec'h e oa Boujed aze

[ˌjɑ - kɛʁˈʒoːli he̞ - ˌbɔʁd he̞n lɑ̃nˈdʁeːgəʁ - ˌle̞h wa ˈbuːʒəd ˌɑˑe]

oui, Kerjoli c'est... au bord de la route de Landreger, là où était Bouget là

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ya, Krec'h Maodez eo... war hent eu... Sant Laorañs aze, à gauche e-fas d'ar menaj zo aze, e-fas ti Lazbleiz, xxx ( ?), aze an hini e oa... ar prespitor, ha neuze la tourelle

[ˌjɑ - ˌkʁe̞h ˈmoːdəz e̞ - waʁ ˌhe̞n ə - zɑ̃ ˈloːʁɑ̃z ˌɑˑe - ... ˌvɑs tə ˈmeːnaʃ so ˌɑhe - ˌvɑs ti lɑzˈblɛj - ... - ? - ˌɑhe̞ ni wa - pʁɛsˈpitəʁ - a ˌnœhe ...]

oui, Krec'h Maodez c'est... sur la route euh... de Sant Laorañs là, à gauche en face de la ferme qui est là, en face de chez Lazbleiz, xxx ( ?), c'est là qu'était... le presbytère, et aussi la tourelle

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

Krec'h Maodez

[ˌkʁe̞h ˈmoːdəs]

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ya, ar Pavilhon, hennezh eo ar Pavilhon eu... la grande tour là

[ˌjɑ - paˈvijɔ̃n - ˈhẽˑz e̞ paˈvijɔ̃n ə - ...]

oui, ar Pavilhon, ça c'est ar Pavilhon euh... la grande tour là

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

Kergollet eo... Hent Kergollet eo

[kɛʁˈgo̞ləd he̞ - ˌhe̞n kɛʁˈgo̞ləd e̞]

Kergollet c'est... c'est Hent Kergollet

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ar Gozhker

[ˈgo̞skɛʁ]

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ah ya ! ar re-se a oa ar Maezouiou, aze

[a ˌjɑ - ˌʁeˑe wa me̞ˈzojo - ˌɑhe̞]

ah oui ! ceux-là c'étaient ar Maezouiou, là

Lannbaeron (nom de champs ?)

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ah, Kermaria al Lann eo du-hont 'ba eu... e-kichen chapel eu... Kervaria

[a kɛʁˌmɑˑʁja ˈlɑ̃n he̞ ˌdyˑən bah ə - ˌkiʃən ˈʃɑpəl ə - kɛʁˌvɑˑʁja]

ah, Kermaria al Lann c'est là-bas à euh... à côté de la chapelle euh... de Kervaria

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

Kervaria a vije lâret, ya, 'vije ket lâret « Lann »

[kɛʁˈvɑːʁja ˌviʒe ˈlɑːt - ˌjɑ - viˌʒe kə ˌlɑˑʁ ˈlɑ̃n]

on disait Kervaria, oui, on ne disait pas « Lann »

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ah ya ! an Ti Ruz eo... hennezh eo... aze war hent Kervorc'h aze e oa... à droite, bepred emañ aze met 'vez ket gwelet ken gant an iliav

[a ˌjɑ - ˌnti ˈʁyˑ he̞ - ˈhẽˑz e̞ - ˌɑhe̞ waʁ ˌhe̞n kɛʁˈvɔx ˌɑhe̞ wa - ... ˌbo̞pə mɑ̃ ˌɑhe̞ mɛ ˌve kə ˈgwe̞ːlə gɑ̃n ˈniʎɛw ˌkeˑn]

ah oui ! an Ti Ruz c'est... ça c'est... là sur la route de Kervorc'h là il y avait... à droite, elle est toujours là mais on ne la voit plus avec le lierre

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ah ya, ar C'hozh Kastell

[a ˌjɑ - ho̞sˈkɑstəl]

ah oui, ar C'hozh Kastell

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

un dolmen zo du-hont 'ba eu... Kerlogan

[... zo ˈdyˑən bah ə - kɛʁˈloːgən]

il y a un dolmen là-bas à euh... Kerlogan

Lannbaeron

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

Kerwenn, ar Ger Wenn, hennezh... hennezh zo e-fas da... e-fas da Penn ar C'hrec'h ivez, hennezh zo... hennezh zo pa 'h ez da... pa 'h ez da... pa 'h e... 'h ez... e dapez an hent deus... Beuldi da... da vont da Sant-Laorañs, (plas ?) ar Groaz Tort aze zo un hent da vont da Lannbaeron, da... da vont da Lannbaeron, ha diouzhtu... met diouzhtu e droez hag e arriez 'ba Kerwenn, ar Ger Wenn, ya, ar Ger Wenn

[ˌkɛɹˈwe̞n - ˌge̞ɹˈwe̞n - ˈhẽˑs - ˈhẽˑs so ˌvɑs tə - ˌvɑs tə ˌpe̞n ˈhwex ˌiˑe - ˈhẽˑs so - ˈhẽˑs so pe ˌhe̞z də - pe ˌhe̞s tə - pe ˌhe ˌhes - ˌdɑpez ˈne̞n dis - ˈbœldi də ˌvɔ̃n də zɑ̃ˈlo̞ːɹɑ̃s - pas ˌgʴwɑˑs ˈtɔɹd ˌɑhe zo ˈne̞n tə ˌvɔ̃n tə lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n - də də ˌvɔ̃n lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n - a dyˈsty - mɛ dyˈsty ˌdɾoˑes a ˈhɑjez bah ˌkɛɹˈwe̞n - ˌgɛɹˈwe̞n - ja - ˌgɛɹˈwe̞n]

Kerwenn, ar Ger Wenn, ça... ça c'est en face de... en face de Penn ar C'hrec'h aussi, ça c'est... ça c'est quand tu vas à... quand tu vas à... quand tu v... vas... tu prends la route de... Beuldi pour... pour aller à Sant-Laorañs, (à l'endroit de ?) ar Groaz Tort là il y a une route pour aller à Lannbaeron, pour... pour aller à Lannbaeron, et tout de suite... mais tout de suite tu tournes et tu arrives à Kerwenn, ar Ger Wenn, oui, ar Ger Wenn

Beurleudi/Lannbaeron

Jeanne Gwerliskin, 1930, Kervorc'h (dastumet gant Tangi)

1. Penn ar C'hrec'h 2. Penn ar C'hrec'h 1. Penn ar C'hrec'h Lannbaeron

1. [ˌpe̞n ə ˈhwex] 2. [ˌpe̞n ə ˈhwex] 1. [ˌpe̞n ˈhwex lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n]

Lannbaeron
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Jeanne Gwerliskin, 1930, Kervorc'h
2. Henri ar C'horfeg, 1960, Lanngoad
(dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6  (145 frazenn en holl)