Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e BearAnvioù-lec'h e Sant-Norvez

Anvioù-lec'h e Sant-Norvez

1 2 3 4 5 6 7  (151 frazenn en holl)

Kersantez ya, maison de... Kersantez, hennezh zo... anavezout a rez bepred !

[ke̞ɹˈzɑ̃təs ja - ... ke̞ɹˈzɑ̃təs - ˌhẽˑ so - hɑ̃nˈve ə ɹe̞z ˈbopət]

Kersantez oui, maison de... Kersantez, celui-là est... tu le connais toujours !

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kerhuet, se zo aze, tal-kichen, tal-kichen ti ar Perch... ti ar Percheg aze

[ke̞ɹˈyˑət - ze zo ˌɑhe - talˈkiʃən - talˈkiʃən ti ˈpɛɹʃ - ti ˈpɛɹʃɛg ˌɑhe]

Kerhuet, ça c'est là, à côté, à côté de chez Le Perch... chez Le Perchec là

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kerlispi a vez lâret en brezhoneg, Kerlispi, ya, 'ba en brezhoneg ya

[ke̞ɹˈlispi ve ˌlɑˑɹ nbɹe̞ˈzɔ̃ːnək - ke̞ɹˈlispi - ja ban bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg ja]

Kerlispi qu'on dit en breton, Kerlispi, oui, en breton oui

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Porzh an Ifern, eno emañ Lucien Minous o chom

[ˌpɔɹz ˈniːvɛɹn - ˌeˑno mɑ̃ ... ˈʃo̞m]

Porzh an Ifern, c'est Lucien Minous qui y habite

Bear-Sant Norvez

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Murioù izelañ, ar Murioù Uhelañ, les murs bas, les murs hauts, ar Murioù

[ˌmyˑɹjo iˈzelɑ̃ - ˌmyˑrjo yˈelɑ̃ - ... - ˈmyːɹjo]

ar Murioù izelañ, ar Murioù Uhelañ, les murs bas, les murs hauts, ar Murioù

Bear-Sant-Norvez

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Roc'h Huon, goude

[ˌɹɔx ˈyˑɔ̃n - ˈguːde]

Roc'h Huon, après

Bear-Sant Norvez

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Park Segal, xxx ( ?), ya, Park Segal, Park Segal a vije lâret, segal, c'est le champ du seigle, segal a vije lâret deus seigle

[ˌpɑɹk ˈseːgəl - ? - ja - ... - ˌpɑɹk ˈseːgəl viʒe ˌlɑˑt - ˈzeːgəl ... - ˈseːgəl viʒe ˌlɑˑd dœz ... - ]

Park Segal, xxx ( ?), oui, Park Segal, Park Segal qu'on disait, seigle, c'est le champ du seigle, seigle qu'on disait pour le seigle :

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Roc'h Huon

[rɔh 'yən]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Kervewen a vez lâret amañ met... Kervewen ! ya met... ya, Kervewen a vije lâret, evel-se eo skrivet en galleg kwa

[ke̞ɹˈvewən ve ˌlɑˑd ˈɑ̃mɑ̃ mɛ - ke̞ɹˈvewən - ja mɛ - ja ke̞ɹˈvewən ˌviʒe ˌlɑˑɹ - vəˈse he̞ ˈskɹwĩˑvə ɛn ˈgɑlək kwa]

Kervewen qu'on dit ici mais... Kervewen ! oui mais... oui, Kervewen qu'on disait, c'est écrit comme ça en français quoi

Bear-Sant Norvez / "Kerveven" war ar c’hadastroù kozh, "Kêr Ewen" en deiz a herie

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Milin Kozh Gwengamp, eo... eo lec'h e oa da dud-kozh aze, reoù kozh, arri kozh...

[ˌmiˑlin koz ˈgwɛŋɔ̃m - he̞ - he̞ ˌle̞x wa də dytˈkoːz ˌɑhe - ɹew ˈkoːz ɑj ˈkoːs]

Milin Kozh Gwengamp, c'est... c'est là où étaient tes grands-parents là, les anciens, devenus vieux...

Bear-Sant Norvez

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Milin... Milin Kastell Pik, boñ, se a oa ar memes tra, hennezh a oa en tu all d'an hent kwa

[ˌmiˑlin ˌmiˑlin ˌkɑstəl ˈpic - bɔ̃ ze wa mo̞sˈtɹɑ - ˌhẽˑz wa tyˌɑl ˈnɛn kwa]

Milin... Milin Kastell Pik, bon, ça c'était la même chose, il était de l'autre côté de la route

Bear-Sant Norvez

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Roc'h Huon

[rɔh 'yɔ̃n]

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

Roc'h Huon

[rɔh 'yən]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Murioù

[’my:rjo]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Gozh Wengamp

[goz ’weɲõm]

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

Kerboens, Kerboens

[ke̞ɹˈbwɛ̃ːs - ke̞ɹˈbwɛ̃ːs]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eus den ebet, Ker Huet, eñ n'eus ket komzet dioutañ, Ker Huet ivez, Ru Goad

[nøz ˈdeˑn bet - ke̞ˈɹyˑət - ˌhẽˑ nøs kə ˈkɔ̃mzə ˈdjɔ̃tɑ̃ - ke̞ˈɹyˑəd ˌiˑe - ɹyˈgwɑt]

il n'y a personne, Ker Huet, celui-là on n'en parle pas non plus, Ker Huet aussi, Ru Goad

Bear-Sant Norvez

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

amañ n'eo ket diaes, amañ n'eus ket klasket ober a-bell, n'eo ket diaes lakat... Kergariou, eñ zo 'ba krec'h amañ ivez, tal-kichen Kerlispi aze

[ˈɑ̃mɑ̃ ˌne̞ kə ˈdiˑɛz - ˈɑ̃mɑ̃ ˌnøs kə ˈklɑskəd ˌo̞ˑr ˈbɛl - ˌne̞ kə ˈdiˑɛz ˈlɑkə - ke̞ɹgaˈɹiˑu - ˌhẽ zo bah ˌkwex ˈɑ̃mɑ̃ ˌiˑe - talˈkiʃən keɹˈlispi ˌɑhe]

ici ce n'est pas difficile, ici on n'a pas essayé de faire éloigné [forme écrite proche de la forme orale], ce n'est pas dur de mettre... Kergariou, ça c'est en haut ici aussi, à côté de Kerlispi là

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Roc'h Huon

[rɔh 'yən]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Koad Klevezan, se zo un tamm... tal-kichen du-se bepred, bois des hauteurs, Koad Klevezan ya

[ˌkwɑt kleˈveːzən - ze zo tɑ̃m - talˈkiʃən ˈdyhe ˈbopət - ... - ˌkwɑt kleˈveːzən ja]

Koad Klevezan, se zo un tamm... tal-kichen du-se bepred, bois des hauteurs, Koad Klevezan ya

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Keriwalan

[ˌke̞ʁi’wɑlən]

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

!!!

(dastumet gant Tangi)

Kastell Pik

[ˌkɑstəl'pic]

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

!!!

(dastumet gant Tangi)

'ba Keriwalan Vras e oa daou di, ha 'ba Keriwalan Vihan ne oa ket nemet unan

[ba ˌke̞ri’wɑlən 'vrɑ:z wa dɔw di: a ba ˌke̞ri’wɑlən 'viən wa kə mɛd yn]

à Keriwalan Vras il y avait deux maisons et à Keriwalan Vihan il n'y en avait qu'une

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7  (151 frazenn en holl)