Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e kumunioù Bro-DregerAnvioù-lec'h e Hengoad

Anvioù-lec'h e Hengoad

1 2 3 4 5 6 7 8 9  (223 frazenn en holl)

et Trolong Vras euh... vous avez... c'est noté là, il y a un... un... un manoir

[... tʁo̞lɔ̃ŋˤ ˈvʁɑˑz ə - ... - ... - ...]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Annig ar Fichant, 1935, Hengoad (dastumet gant Tangi 00/0000)

1. oui ! oui, oui ! Balore, oui c'est là que j'habite 2. Balore a vije lâret 3. Balore ya 1. Balore

1. [... - ... - baˈloˑʁe - ... - baˈloˑʁe] 2. [baˈloˑɹe ...] 3. [baˈloˑʁe ja] 1. [baˈloˑʁe]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Annig ar Fichant, 1935, Hengoad
2. Suzan Kolled, 1935, Hengoad
3. Paulette ar Rouz, 1949, Hengoad
(dastumet gant Tangi 00/0000)

... venant de Traou an Dour

[... ˌtʁɔw ˈnduˑʁ]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Annig ar Fichant, 1935, Hengoad (dastumet gant Tangi 00/0000)

c'était les gens de Balore

[... baˈloˑɹe]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Suzan Kolled, 1935, Hengoad (dastumet gant Tangi 00/0000)

1. juste au bas de chez nous, au bas du verger chez nous, il y a une route, qui mène à Traou an Dour, au village de Traou an Dour 2. Traou an Dour zo a-raok 3. Traou an Dour

1. [... - ... - ... ˌtʁɔw ˈnduˑʁ - ... ˌtʁɔw ˈnduˑʁ] 2. [ˌtʁɔw ˈduˑʁ ...] 3. [ˌtɣɔw ˈnduˑɹ]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Annig ar Fichant, 1935, Hengoad
2. Paulette ar Rouz, 1949, Hengoad
3. Suzan Kolled, 1935, Hengoad
(dastumet gant Tangi 00/0000)

Ti an Bouch, c'était le nom, mais après on a mis Piamblouch, alors ben oui ! à la mairie ils font des erreurs aussi, (T. : penaos e lâre ar reoù gozh ?) Ti an Bouch

[ˌti ɑ̃ ˈbuʃ ... - ... ˌpi ɑ̃ ˈbuʃ ... - ... - ˌti ɑ̃ ˈbuʃ]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Suzan Kolled, 1935, Hengoad (dastumet gant Tangi 00/0000)

1. Killienn Vihan 2. Killienn Bihan, Killienn Vihan, ah ben oui ! 1. Killienn Vihan oui

1. [kiˌliˑən ˈviˑən] 2. [kiˌliˑən ˈbiˑən - kiˌliˑən ˈviˑən - ...] 1. [kiˌliˑən ˈviˑən]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Annig ar Fichant, 1935, Hengoad
2. Suzan Kolled, 1935, Hengoad
(dastumet gant Tangi 00/0000)

1. ah... si quelquefois ! 2. si, peut-être mais... 1. Kerleo, Kerleo plutôt oui 2. oui mais nous on prononçait ça Kerléo, c'était plus facile 1. ah ! Kerléo, Kerleo...

1. [...] 2. [...] 1. [ke̞ꝛˈlɛw - ke̞ꝛˈlɛw ...] 2. [... - ...] 1. [a - ... ke̞ꝛˈlɛw]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Annig ar Fichant, 1935, Hengoad
2. Suzan Kolled, 1935, Hengoad
(dastumet gant Tangi 00/0000)

oui, Killienn Vihan, il y a une entrée pour arriver

[... - kiˌliˑən ˈviˑən - ...]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Suzan Kolled, 1935, Hengoad (dastumet gant Tangi 00/0000)

1. Kercaradec 2. oui, Kergaradeg oui, oui

1. [...] 2. [... - ˌke̞ꝛgaˈɹɑˑdɛk ... - ...]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Annig ar Fichant, 1935, Hengoad
2. Suzan Kolled, 1935, Hengoad
(dastumet gant Tangi 00/0000)

1. Killienn 2. Killienn Vras zo... zo pelloc'h... 1. Killienn qu'on disait 2. war rout Trogeri 1. Killienn qu'on disait 2. ha Killienn Vihan, zo 'ba... xxx ( ?) pelloc'h evit du-mañ

1. [kiˈliˑən] 2. [kiˌliˑən ˈvɹɑˑs so - ...] 1. [kiˈliˑən ...] 2. [... tɣoˈgɛˑɹi] 1. [kiˈliˑən ...] 2. [a kiˌliˑən ˈviˑən - ... - ...]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Annig ar Fichant, 1935, Hengoad
2. Suzan Kolled, 1935, Hengoad
(dastumet gant Tangi 00/0000)

comment on dit euh... Kroashent Kervoulc'h

[... - ˌkɣwɑsən ke̞ꝛˈvulx]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Suzan Kolled, 1935, Hengoad (dastumet gant Tangi 00/0000)

1. Kerewen, Kerewen ! 2. ah oui ! 1. oui ! 2. c'est ça ! 1. oui, oui ! 2. c'est ça ! 1. arri on ! gwelet a rez 2. oui, oui ! Kerewen 1. Kerewen 2. oui, oui, oui, oui, oui ! 1. moi j'ai été là souvent

1. [ke̞ˈɣe̞wən - ke̞ˈɣe̞wən] 2. [...] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [... - ke̞ˈʁe̞wən] 1. [ke̞ˈɣe̞wən] 2. [...]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Suzan Kolled, 1935, Hengoad
2. Annig ar Fichant, 1935, Hengoad
(dastumet gant Tangi 00/0000)

1. geo, Kerewen Vras ! 2. Kerewen Vras... 3. yeo ! 1. 'meus bet... bet o labourat e-barzh gant eu... 3. Kerewen Vras, c'était là où était Anne

1. [... - ke̞ˌɣe̞wən ˈvɹɑˑs] 2. [ke̞ˌɣe̞wən ˈvʁɑˑs] 3. [...] 1. [...] 3. [ke̞ˌɣe̞wən ˈvʁɑˑs]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Suzan Kolled, 1935, Hengoad
2. Annig ar Fichant, 1935, Hengoad
3. Paulette ar Rouz, 1949, Hengoad
(dastumet gant Tangi 00/0000)

Kerewen ha Kervoulc'h, ben c'est la route...

[ke̞ˈʁe̞wən a ke̞ʁˈvulx - ...]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Annig ar Fichant, 1935, Hengoad (dastumet gant Tangi 00/0000)

il était entre Kervoulc'h... et chez Anne ar Belleg

[... ke̞ʁˈvulx - ...]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Annig ar Fichant, 1935, Hengoad (dastumet gant Tangi 00/0000)

1. Launay... ar Wern 2. ar Wern

1. [... - ˈwɛʁn] 2. [ˈwɛɹn]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Annig ar Fichant, 1935, Hengoad
2. Suzan Kolled, 1935, Hengoad
(dastumet gant Tangi 00/0000)

c'était le moulin du Rumain, ar Rumin, ya, e vez lavaret ar Rumin, ar re gozh amañ a lavare ar Rumin

[... - ʁyˈmiˑn - ja - ... ʁyˈmiˑn - ... ʁyˈmiˑn]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paulette ar Rouz, 1949, Hengoad (dastumet gant Tangi 00/0000)

1. ar Rumin 2. ar Rumin, oui 1. ar Rumin 2. oui, c'est ça 3. ar Rumin qu'on disait 3. oui, ar Rumin qu'on disait

1. [ʁyˈmin] 2. [ʁyˈmin - ...] 1. [ʁyˈmin] 2. [...] 3. [... - ɹyˈmiˑn ...]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Annig ar Fichant, 1935, Hengoad
2. Paulette ar Rouz, 1949, Hengoad
3. Suzan Kolled, 1935, Hengoad
(dastumet gant Tangi 00/0000)

ar Rumin c'est le nom de la... de la ferme

[ʁyˈmiˑn ... - ...]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Annig ar Fichant, 1935, Hengoad (dastumet gant Tangi 00/0000)

1. la ferme... 2. Kerdoureg ! 1. Kerdoureg

1. [...] 2. [ke̞ꝛˈduˑʁək] 1. [ke̞ꝛˈduˑɹək]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Annig ar Fichant, 1935, Hengoad
2. Suzan Kolled, 1935, Hengoad
(dastumet gant Tangi 00/0000)

1. ar Bod Linad 2. ar Bod Linad 3. ya 1. oui 3. ar Bod Linad qu'on disait en breton

1. [buˈliˑnat] 2. [buˈliˑnat] 3. [ja] 1. [...] 3. [buˈliˑnat ...]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Annig ar Fichant, 1935, Hengoad
2. Suzan Kolled, 1935, Hengoad
3. Paulette ar Rouz, 1949, Hengoad
(dastumet gant Tangi 00/0000)

1. ar Gernevez 2. ar Gernevez, oui, oui, oui !

1. [gɛʁˈnewe] 2. [gɛɹˈnewe - ...]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Paulette ar Rouz, 1949, Hengoad
2. Suzan Kolled, 1935, Hengoad
(dastumet gant Tangi 00/0000)

1. oui 2. Prad ar Pont ya 1. Prad ar Pont 3. Prad ar Pont, c'est ça, oui, oui ! oui

1. [...] 2. [ˌpʁɑt ˈpɔ̃n ja] 1. [ˌpʁɑt ˈpɔ̃n wi] 3. [ˌpɣɑt ˈpɔ̃n - ...] 2. [ˌpʁɑt ˈpɔ̃n]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Annig ar Fichant, 1935, Hengoad
2. Paulette ar Rouz, 1949, Hengoad
3. Suzan Kolled, 1935, Hengoad
(dastumet gant Tangi 00/0000)

1. ar Bourdellez, oui 2. Konvenant ar Bourdellez

1. [ə buʁˈdelɛs - ...] 2. [kɔ̃vønɑ̃n buʁˈdœlɛs]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Annig ar Fichant, 1935, Hengoad
2. Paulette ar Rouz, 1949, Hengoad
(dastumet gant Tangi 00/0000)

1 2 3 4 5 6 7 8 9  (223 frazenn en holl)