Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e kumunioù Bro-DregerAnvioù-lec'h e Berc'hed

Anvioù-lec'h e Berc'hed

1 2 3 4 5 6 7  (168 frazenn en holl)

an Trepas

[ˈtɹepas]

Berc'hed
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Peru, 1940, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

ar Pouilhad

[ˈpujət]

Berc'hed
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Peru, 1940, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Kastell Nevez

[ˌkɑstəl ˈnewe]

Berc'hed
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Peru, 1940, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

ya, Boudouin

[ˌjɑ - buˈduˑin]

oui, Boudouin

Berc'hed
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Peru, 1940, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Lann David ya

[ˌlɑ̃n ˈdɑːvid ˌjɑ]

Lann David oui

Berc'hed
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Peru, 1940, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Kervegan

[kɛɹˈweːgɑ̃n]

Berc'hed
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Peru, 1940, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

ar Feunteun Gaer

[ˌvœ̃tən ˈgɛːɹ]

Berc'hed
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Peru, 1940, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Milin... Milin Koad Kognon

[ˌmiˑlin ˌmiˑlin kwat ˈkoɲɔ̃n]

Berc'hed
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Peru, 1940, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

ya, Koad Berzod

[ˌjɑ - ˌkwɑd ˈbɛɹzɔt]

oui, Koad Berzod

Berc'hed
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Peru, 1940, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

ya, Koad Kognon

[ˌjɑ - ˌkwɑt ˈkoɲɔ̃n]

oui, Koad Kognon

Berc'hed
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Peru, 1940, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

ar Prad Gwenn ya

[ˌpɹɑd ˈgwe̞n ˌjɑ]

ar Prad Gwenn oui

Berc'hed
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Peru, 1940, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

tostoc'h deus bourk Berc'hed eu... eo... Komanant Brutal

[ˈtɔstɔx də dœz ˌbuɹk ˈbɛhɛt ə - he̞ - ˌko̞mɑ̃n ˈbɹytal]

plus près de... du bourg de Berc'hed euh... c'est... Komanant Brutal

Berc'hed
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Peru, 1940, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

an Ti Bras, met an anv a oa se de toute façon, an Ti Bras, la Grande Maison

[ˌti ˈbɹɑːz - mɛ ˈnɑ̃ːno wa ˌze ... - ˌti ˈbɹɑːs - ...]

an Ti Bras, mais c'était le nom-là de toute façon, an Ti Bras, la Grande Maison

Bercˈhed

Ivoñ Brochen, 1952, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Koad Kognon, boñ, aze emañ an tu...

[kwat ˈko̞ɲɔ̃n - bɔ̃ - ˌɑhe mɑ̃ ˈtyˑ]

Koad Kognon, bon, ça c'est du côté...

Bercˈhed

Ivoñ Brochen, 1952, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

amañ... eñ a oa ar C'hastell Nevez a-raok, bremañ on arri 'ba... on arri 'ba machin... 'ba ar Pouilhad

[ˌɑ̃mɑ̃ - ˈhẽˑ wa ˌhɑstəl ˈnewe ˌɹo̞ˑk - ˈbɹemɑ̃ hɔ̃ ˌɑj bah - hɔ̃n ˌɑj bah maˌʃiˑn - ba ˈpujat]

ici... ça c'était ar C'hastell Nevez avant, maintenant nous sommes incorporés dans... je suis incorporé dans machin... dans ar Pouilhad

Bercˈhed

Ivoñ Brochen, 1952, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

peogwir en tu... tu all aze, eo ar C'hastell Nevez

[pyˌgyˑɹ ty ty ˈɑl ˌɑhe - he̞ ˌhɑstəl ˈnewe]

puisque de l'autre... de l'autre côté là, c'est ar C'hastell Nevez

Bercˈhed

Ivoñ Brochen, 1952, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

ha le Pouilhad a demarr... kazi betek... deus ar skol betek... deus ar skol betek amañ, me... me zo an hini diwezhañ

[a lø ˈpujəd ˌdemaɹ - ˌkɑˑʒe ˌbekəd - dœs ˈskoːl - bwe - dœs ˈskoːl ˌbekəd ˈɑ̃mɑ̃ - ˈme ˈme zo ˌnˑi diˈweˑɑ̃]

et le Pouilhad démarre... presque jusqu'à... de l'école jusqu'à... de l'école jusqu'à ici, moi... c'est moi le dernier

Bercˈhed

Ivoñ Brochen, 1952, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

hag ar Pouilhad a welez moarvat eu... pelec'h emañ peogwir 'h out eu... warnañ forzh penaos

[a ˈpujəd ˌwe̞ˑle̞z maˈhɑt ə - ˌple̞x mɑ̃ pyˌgyˑɹ hud ə - ˌwaɹnɑ̃ fɔɹs pəˌnɔ̃ˑs]

et ar Pouilhad tu vois sans doute euh... où il est puisque tu es euh... dessus n'importe comment

Bercˈhed

Ivoñ Brochen, 1952, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

met Pont ar Stivell n'eus ket nemet daou di, zo ur menaj

[mɛ ˌpɔ̃ˈstiːvəl ˌnøs kə ˌmɛ ˈdo̞w di zo ˈmeːnəʃ]

mais à Pont ar Stivell il n'y a que deux maisons, il y a une ferme

Bercˈhed

Ivoñ Brochen, 1952, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

ya, ha 'h arriez er Gerdreuz

[ˌjɑ - a ˌhɑje̞z gɛʁˈdʁœːs]

oui, et tu arrives à ar Gerdreuz

Bercˈhed

Ivoñ Brochen, 1952, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

ya, ar Gerdreuz ya

[ˌjɑ - gɛʁˈdʁœːz ˌjɑ]

oui, ar Gerdreuz oui

Bercˈhed

Ivoñ Brochen, 1952, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

goude 'h arriez 'ba an Ti Gwenn du-hont pelloc'h du-hont

[ˌguˑde ˈhɑje̞z bah ˌti ˈgwe̞n ˌdyˑɔ̃n ˈ pɛlɔx ˌdyˑɔ̃n]

après tu arrives à an Ti Gwenn là-bas plus loin là-bas

Bercˈhed

Ivoñ Brochen, 1952, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

lec'h e oa Jojo, ar Gador, ar Gador, met n'onn ket hag-eñ emañ ar Gador warnañ ivez, war ma hini n'emañ ket ivez

[ˌle̞x wa ʒoˌʒo - ˈgɑːdəʁ - ˈgɑːdəʁ - mɛ ˌnɔ̃ kə ˌgẽ mɑ̃ ˈgɑːdəʁ ˌwaʁnɑ̃ ˌiˑe - waʁ mə ˈhiːni ˌmɑ̃ kəd ˌiˑe]

là où était Jojo, ar Gador, ar Gador, mais je ne sais pas si ar Gador est dessus aussi, sur la mienne elle n'est pas non plus

Bercˈhed

Ivoñ Brochen, 1952, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

ba... 'ba ar Gador Krec'h, 'ba... 'ba... a-us... a-us d'ar Gador

[ba - ba ˌgɑˑdəɹ ˈkwex - ba ba - ˌys ˌyst tə ˌgɑˑdəɹ]

à... à ar Gador Krec'h, à... à... au-dessus... au-dessus de ar Gador

Bercˈhed

Ivoñ Brochen, 1952, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

eu... Ar Gador ha ge... ha Krec'h ar Gador a vije lâret

[ə - ˈgɑːdəʁ a ge - a ˌkwex ˈgɑːdəʁ ˌviʒe ˈlɑˑt]

euh... Ar Gador et... et Krec'h ar Gador qu'on disait

Bercˈhed

Ivoñ Brochen, 1952, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7  (168 frazenn en holl)