Anvioù-lec'h hag anvioù-tud > An anvioù-lec'h > Anvioù-lec'h e kumunioù Bro-Dreger > Anvioù-lec'h e Berc'hed
◀ 1 2 3 4 5 6 7 (168 frazenn en holl)
▶ Traou an Dour, Traou an Dour, ya
[ˌtɣɔw ˈnduˑꝛ - ˌtɣɔw ˈnduˑꝛ - ja]
Bercˈhed
Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)
▶ neuze e arriez... e Landon, Landon war-grec'h aze, aze e oa un tamm menaj bihan ivez, Land... ah nann ! Landon a oa ordin, ah ya ! me 'meus ket klevet « an Andon » nann, Landon
[ˌnœˑe ˈɑje̞z - ˈlɑ̃ndɔ̃n - ˈlɑ̃ndɔ̃n waꝛˈgweχ ˌɑhe - ˌɑhe wa tɑ̃m ˌmeˑnaʒ ˈbiˑən ˌiˑe - ˈlɑ̃nd - a ˈnɑ̃n - ˈlɑ̃ndɔ̃n wa ɔꝛˌdin - a ja - ˌme ˈmøs kə ˈklɛwəd ˈnɑ̃ndɔ̃n ˈnɑ̃n - ˈlɑ̃ndɔ̃n]
alors tu arrives... à Landon, Landon en haut là, là il y avait une petite ferme aussi, Land... ah non ! c'était toujours Landon, ah oui ! moi je n'ai pas entendu « an Andon » non, Landon
Bercˈhed
Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)
▶ ar Bodiliav zo aze ivez
[buˈdijɛw zo ˌɑhe ˌiˑe]
ar Bodiliav est là aussi
Bercˈhed
Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)
▶ Leodaned ! ya, ya ! Leodanet, ya ! Leodaned, met 'vije ket lâret eu... Leodaned Vras ha Leodaned Vihan ma kerez, alies e vije lâret Leodaned kwa !
[le̞wˈdɑ̃ˑnət - ja ja - le̞wˈdɑ̃wnət - ja - le̞wˈdɑ̃ˑnət - mɛ viˌʒe kə ˈlɑˑd ə le̞wˌdɑ̃ˑnəd ˈvɹɑˑz a le̞wˌdɑ̃ˑnəd ˈviˑən me ˈkeˑɣes - aˈliˑɛz ˌviˑʒe ˈlɑˑd le̞wˈdɑ̃ˑnət kwa]
Leodaned ! oui, oui ! Leodaned, oui ! Leodaned, mais on ne disait pas euh... Leodaned Vras et Leodaned Vihan si tu veux, on disait souvent Leodaned quoi !
Bercˈhed
Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)
▶ Leodaned, ya
[le̞wˈdɑ̃ˑnət – ja]
Bercˈhed
Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)
▶ ha ma derc'hez da vont, war... war an hent Leodaned aze zo... zo eu... Penn ar C'hoad ivez, Penn ar C'hoad, ma vamm zo deus alese, deus Penn ar C'hoad
[a ma ˈdɛhɛz də ˌvɔ̃n - waꝛ waꝛ ˌne̞n ə - le̞wˈdɑ̃ˑnəd ˌɑhe zo - zo ə - ˌpe̞n ˈwɑd ˌiˑe - ˌpe̞n ˈwɑt - mə ˈvɑ̃m zo dœz ˈlese - dœs ˌpe̞n ˈwɑt]
et si tu continues, sur... sur la route de Leodaned là il y a... il y a euh... Penn ar C'hoad aussi, Penn ar C'hoad, ma mère est de là, de Penn ar C'hoad
Bercˈhed
Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)
▶ Konvenant Gwader
[kɔ̃ˌvønɑ̃n ˈgwɑˑdəɹ]
Bercˈhed
Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)
▶ Krec'h ar Mestr, un tamm bihan eu... pelloc'h, Krec'h ar Mestr, ya ! Krec'h ar Mestr
[ˌkɣe̞χ ˈme̞st - tɑ̃m ˈbiˑən ə - ˈpɛlɔx - ˌkɣe̞χ ˈme̞st - ja - ˌkɣe̞χ ˈme̞st]
Krec'h ar Mestr, un petit peu euh... plus loin, Krec'h ar Mestr, oui ! Krec'h ar Mestr
Bercˈhed
Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)
▶ hag ar menaj... ha tal-kichen Crec'h ar Mestr aze e oa...
[a ˈmeˑnəʃ - a talˈkiʃən ˌkʴe̞χ ˈme̞st ˌɑhe wa]
et la ferme... et à côté de Crec'h ar Mestr là il y avait...
Bercˈhed
Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)
▶ kreiztre... Konvenant Gwader aze justamant ha machin
[ˈkɣɛjste - kɔ̃ˌvønɑ̃n ˈgwɑˑdəɹ ˌɑhe ʒysˈtɑ̃mɑ̃n a maˌʃin]
entre... Konvenant Gwader là justement et machin
Bercˈhed
Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)
▶ ah ! deus ar Prespitor amañ ? ar Prespitor Kozh, ya, ar Prespitor Kozh a vije lâret deus se
[a dœs pɣe̞sˈpitəꝛ ˌɑ̃mɑ̃ - pɣe̞sˌpitəꝛ ˈkoˑs - ja - pɣe̞sˌpitəꝛ ˈkoˑz ˌviˑʒe ˈlɑˑꝛ dœs ˈse]
ah ! de ar Prespitor ici ? ar Prespitor Kozh, oui, ar Prespitor Kozh qu'on appelait ça
Bercˈhed
Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)
▶ ah, Kerantouped ya ! Kerantouped ya, aze e oa un tamm menaj bihan ivez, aze e oa un tamm menaj bihan ivez, Kertouped ? Kerantouped a vije lâret, ah nann ! ah nann ! me 'meus ket klevet... Kerantouped
[a - ˌkɛɣɑ̃ˈtupəd ja - ˌkɛɣɑ̃ˈtupəd ja - ˌɑhe wa tɑ̃m ˌmeˑnəʒ ˈbiˑən ˌiˑe - ˌɑhe wa tɑ̃m ˌmeˑnəʒ ˈbiˑən ˌiˑe - ˌkɛꝛˈtupət - ˌkɛɣɑ̃nˈtupəd ˌviˑʒe ˈlɑˑt - a ˈnɑ̃n - a ˈnɑ̃n ˈme møs kə ˈklɛwɛt - ˌkɛɣɑ̃nˈtupət]
ah, Kerantouped oui ! Kerantouped oui, là il y avait une petite ferme aussi, là il y avait une petite ferme aussi, Kertouped ? Kerantouped qu'on disait, ah non ! ah non ! moi je n'ai pas entendu... Kerantouped
Bercˈhed
Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)
▶ Geffroy Penn ar C'hoad, a vije lâret
[... ˌpe̞ˈnwɑt - ˌviˑʒe ˈlɑˑt]
Geffroy de Penn ar C'hoad, qu'on disait
Bercˈhed
Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)
▶ aze e oa an Trepas ivez, an Trepas eu... e oa ur menaj aze, an Trepas
[ˌɑhe wa ˈtɣepas ˌiˑe - ˈtɣepas ə - wa ˈmeˑnəʒ ˌɑhe - ˈtɣepəs]
là c'était an Trepas aussi, an Trepas euh... il y avait une ferme là, an Trepas
Bercˈhed
Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)
▶ an Trepas Bihan, aze emañ an Trepas Bihan ya ! diouzhtu aze ! ya, aze an Trepas Bihan, lojeiz zo aze e-tal... bord an hent aze, en tu-mañ, en tu-mañ ya, ah ya ! en tu-mañ d'an hent, an Trepas Bihan, hag an Trepas Bras eo en tu all
[ˌtɣepəz ˈbiˑən - ˌɑhe mɑ̃ ˌtɣepəz ˈbiˑən ja - dyˌsty ˈɑhe - ja ˌɑhe ˌtɣepəz ˈbiˑən - loˈʒɛjs so ˌɑhe tal - bɔꝛ ˈne̞n ˌɑhe - ˈtymɑ̃ ˈtymɑ̃ ja - a ja - ˈtymɑ̃ ˈne̞n - ˌtɾepəz ˈbiˑən - a ˌtɣepəz ˈbɣɑˑz e̞ ntyˈɑl]
an Trepas Bihan, c'est là an Trepas Bihan oui ! tout de suite là ! oui, là [c'est] an Trepas Bihan, les bâtiments sont là à côté... au bord de la route là, de ce côté-ci, de ce côté-ci oui, ah oui ! de ce côté-ci de la route, an Trepas Bihan, et an Trepas Bras c'est de l'autre côté
Bercˈhed
Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)
▶ ha Mamm... Mamm 'na... 'na... 'na... 'na graet an ti-mañ ha 'na... ha 'na... badezet anezhi « an Abardaez »
[a ˈmɑ̃m - ˈmɑ̃m na na na - na ˌgwe̞d ən ˈtiˑnɑ̃ a na - a na - baˈdeˑɛ ˈne̞j ə - nabaɹˈde̞ˑ]
et Maman... Maman avait... avait... avait... avait fait cette maison-ci et elle avait... et elle l'avait... baptisée « an Abardaez »
Bercˈhed
Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)
▶ pelec'h out o chom ? 'ba an Abardaez !
[ˌple̞χ ut ˈʃo̞m - ba nabaꝛˈde̞ˑ]
où habites-tu ? à « an Abardaez » !
Bercˈhed (No2, an Trepas)
Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)
▶ ha ma merc'h 'h ae d'an Trepas da gerc'hat kig, en bisiklet
[... ˈtɾepas ... - ...]
Berc'hed
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Andre ar Pommeleg, 1934, Trezeni (dastumet gant Tangi)