Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e kumunioù Bro-DregerAnvioù-lec'h e Skiñvieg

Anvioù-lec'h e Skiñvieg

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12  (296 frazenn en holl)

ac'hanta Kerbeleg

[ˌhɑ̃nta kɛꝛˈbɛlɛk]

eh bien Kerbeleg

Skiñvieg

Jak Nikol, 1932, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

1. Feunteun Jannig on a oublié 2. ah ya ! Feunteun Jannig

1. [ˌvɑ̃tən ˈʒɑ̃nig ...] 2. [a ˌjɑ - ˌvɑ̃tən ˈʒɑ̃nic]

1. Feunteun Jannig on a oublié 2. ah oui ! Feunteun Jannig

Skiñvieg

1. Jean-Jacques Nikol, 1968, Skiñvieg
2. Jak Nikol, 1932, Skiñvieg
(dastumet gant Tangi)

ar Rekourañs zo e-kichen ivez, ar Rekourañs

[ꝛeˈkuːꝛɑ̃s so ˈkyʃən ˌiˑe - ꝛeˈkuːꝛɑ̃s]

ar Rekourañs est à côté aussi, ar Rekourañs

Skiñvieg

Jak Nikol, 1932, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

Lann ar Moal

[ˌlɑ̃n ˈmwɑːl]

Skiñvieg

Jean-Jacques Nikol, 1968, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

1. Kerbelê 2. Kerbelê eo sañset 'ba en galleg

1. [kɛʁˈbøːlɛ] 2. [kɛꝛ kɛꝛˈbøːlɛ he̞ ˈsɑ̃sə ban ˈgɑlɛk]

1. Kerbelê 2. Kerbelê que c'est en principe en français

Skiñvieg

1. Jean-Jacques Nikol, 1968, Skiñvieg
2. Jak Nikol, 1932, Skiñvieg
(dastumet gant Tangi)

Kerbelê ya

[kɛꝛˈbøːlɛ ˌjɑ]

Kerbelê oui

Skiñvieg

Jak Nikol, 1932, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

Kerriou ya

[kɛˈꝛiˑo ˌjɑ]

Kerriou ya

Skiñvieg

Jak Nikol, 1932, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

normalamant, proprieter ar groaz amañ... 'na un gîte pe ur c'hrañj aze 'ba eu... 'ba Kerantouped justamant, juste première maison pa 'h ez da Gerantouped

[ˌnɔꝛmaˈlɑ̃mɑ̃n - ˌpꝛopꝛiˈetəꝛ ˈgꝛwɑːz ˌɑ̃mɑ̃ - na ... pe ə ˈhꝛɑ̃ːʒ ˌɑˑe bah ə - ba ˌkɛꝛɑ̃ˈtupəd ʒysˈtɑ̃mɑ̃n - ʒyst ... pe ˌhez də ˌgɛꝛɑ̃ˈtupət]

normalement, le propriétaire de la croix ici... avait un gîte ou une grande là à euh... à Kerantouped justement, juste la première maison quand tu vas à Kerantouped

Skiñvieg

If Hamon, 1946, Ploueg (dastumet gant Tangi)

ar Groaz Kersac'h, ar Groaz Kerantouped eo sañset met eu... eo bet eu... erijet gant ar familh Kersac'h

[ˌgꝛwɑˑs kɛꝛˈzɑx - ˌgꝛwɑˑs kɛꝛɑ̃ˈtupəd e̞ ˈsɑ̃səd mɛ ə - he̞ ˌbet ə - eˈꝛiːʒət gɑ̃n ə ˈfɑmij ...]

ar Groaz Kersac'h, en principe c'est ar Groaz Kerantouped mais euh... elle a été euh... érigée par la famille Kersac'h

Ploueg/Skiñvieg

If Hamon, 1946, Ploueg (dastumet gant Tangi)

ar Vilin Vihan

[ˌviˑlin ˈviˑən]

Skiñvieg

If Hamon, 1946, Ploueg (dastumet gant Tangi)

1. Traou Beleñ ivez 2. Traou Veleñ 1. Traou Batailh 2. Traou ar Vatailh 1. met Traou Batailh eu... e oa se e-kichen eu... Skiñvieg ivez, Traou Batailh 2. ya, e-barzh eu... Sant-Kleve

1. [ˌtʁo̞w ˈbøːlɛ̃ ˌiˑe] 2. [ˌtꝛo̞w ˈvøːlɛ̃] 1. [ˌtʁo̞w ˈbɑtaj] 2. [ˌtꝛo̞w ˈvɑtaj] 1. [mɛ ˌtʁo̞w ˈbɑtaj ə - wa ˌze ˈkyʃən ə - ˈskĩːvjɛg ˌje - ˌtʁo̞w ˈbɑtaj] 2. [ˌjɑ baʴz ə - zɑ̃n ˈkleːve] 1. [ˌjɑ - ˌtʁo̞w ˈbɑtaj]

1. Traou Beleñ aussi 2. Traou Veleñ 1. Traou Batailh 2. Traou ar Vatailh 1. mais Traou Batailh euh... ça c'était à côté euh... de Skiñvieg aussi, Traou Batailh 2. oui, à euh... Sant-Kleve

St-Kleve

1. Jean-Jacques Nikol, 1968, Skiñvieg
2. Jak Nikol, 1932, Skiñvieg
(dastumet gant Tangi)

me zo ganet 'ba Skiñvieg met 'ba Kerdanez

[ˈme zo ˈgɑːnəd bah ˈskĩːvjɛg mɛd ə bah kɛʁdaˌnɛs]

moi je suis né à Skiñvieg mais à Kerdanez

Skiñvieg

Emil an Abad, 1939, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

Gar-de-haut, e vez lâret Gardeod

[... - e ve ˈlɑːʁəd gaʁˈdeˑɔt]

Gar-de-haut, qu'on dit Gardeod

Skiñvieg

Emil an Abad, 1939, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

1. (gredamant ?) eo Gardenn ar C'had 2. oui, ya, d'origine quoi 1. amañ e oa eu... a-raok e oa graet remembrement e oa eu... 'ba ar menaj, e oa div c'hardenn, unan pep penn deus an eil hent d'egile, ha... an anv Gardeod a oa Gardenn ar C'had

1. [gʁeˈdɑ̃mən he̞ ˌgɑʁdən ˈhɑt] 2. [...] 1. [ˌɑ̃mɑ̃ wa ə - ˌʁo̞ˑg wa ˌgɛd ... wa ə - bah ˈmeːnaʃ - wa diw ˈhɑɹdən - ˈœn po̞p ˈpe̞n dœz nɛj ˈhe̞n deˈgiːle - a - ˈnɑ̃ːno gaʁˈdeˑɔd wa ˌgɑʁdən ˈhɑt]

1. (en principe ?) c'est Gardenn ar C'had 2. oui, oui, d'origine quoi 1. ici c'était euh... avant que ne soit fait le remembrement il y avait euh... à la ferme, il y avait deux chemins, un à chaque bout d'une route à l'autre, et... le nom Gardeod c'était Gardenn ar C'had

Skiñvieg

1. Emil an Abad, 1939, Skiñvieg
2. Jann Gwiader, 1947, Skiñvieg
(dastumet gant Tangi)

1. Gardeod a vez lâret ya 2. Gardeod a vez lâret ya 1. ya, ya

1. [gaʁˈdeˑɔd ve ˈlɑːd ˌjɑ] 2. [gaʁˈdeˑɔd ve ˈlɑːd ˌjɑ] 1. [ja - ja]

1. Gardeod qu'on dit oui 2. Gardeod qu'on dit oui 1. oui, oui

Skiñvieg

1. Emil an Abad, 1939, Skiñvieg
2. Jann Gwiader, 1947, Skiñvieg
(dastumet gant Tangi)

1. Kergadig ya 2. Kergadig a vije lâret ya

1. [kɛʁˈgɑːdig ˌjɑ] 2. [kɛʁˈgɑːdig ˌviˑʒe ˈlɑːd ˌjɑ]

1. Kergadig oui 2. Kergadig qu'on disait oui

Skiñvieg

1. Jann Gwiader, 1947, Skiñvieg
2. Emil an Abad, 1939, Skiñvieg
(dastumet gant Tangi)

Kergall

[kɛʁˈgɑl]

Skiñvieg

Emil an Abad, 1939, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

hag aze e oa ur venaj all, e-kichen, hag e oa Meleder, Meleder

[ag ˌɑhe wa ˌveˑnaʒ ˈɑl - kyʃən - a wa meleˈdɛˑʁ - meleˈdɛˑʁ]

et là il y avait une autre ferme, à côté, et c'était Meleder, Meleder

Skiñvieg

Emil an Abad, 1939, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

1. Kermanac'h 2. ar vilin 1. Kermanac'h, Milin Kermanac'h

1. [kɛʁˈmɑ̃ːnax] 2. [ˈviːlin] 1. [kɛʁˈmɑ̃ːnax - ˌmiˑlin kɛʁˈmɑ̃ːnax]

1. Kermanac'h 2. le moulin 1. Kermanac'h, Milin Kermanac'h

Skiñvieg

1. Emil an Abad, 1939, Skiñvieg
2. Jann Gwiader, 1947, Skiñvieg
(dastumet gant Tangi)

Koadig ar C'horr

[ˌkwɑˑdig ˈhoɹ]

Skiñvieg

Emil an Abad, 1939, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

just ya, Kerdanez

[ˌʒyst ja - kɛʁˈdɑ̃ːnəs]

juste oui, Kerdanez

Skiñvieg

Emil an Abad, 1939, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

1. Toull al Louarn, n'eo ket ? 2. Toull al Louarn ya

1. [tul ˈluˑaʁn - ˌne̞ kə] 2. [tul ˈluˑaʁn ˌjɑ]

1. Toull al Louarn, non ? 2. Toull al Louarn oui

Skiñvieg

1. Jann Gwiader, 1947, Skiñvieg
2. Emil an Abad, 1939, Skiñvieg
(dastumet gant Tangi)

ya, Ti Boujed, aze zo... eu... Ti Boujed, ha... eu... ha Maezou Boujed

[ˌjɑ - ti ˈbuːʒəd ˌɑhe zo - əː - ti ˈbuːʒət - a - əː - a ˌme̞ˑzo ˈbuːʒət]

oui, Ti Boujed, là c'est... euh... Ti Boujed, et... euh... et Maezou Boujed

Skiñvieg

Emil an Abad, 1939, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

an ti lec'h e oa ma c'hoar aze, n'eo ket ken kozh-se, ha 'na c'hoant da... an hini 'na batiset, da lakat anezhañ... eu... Keraofred, peogwir e oa eno daou pe dri vreur, masonerien, hag e oa an ti diwezhañ 'neuint graet, ha 'neuint c'hoant e vije bet gelvet med eu... dre ma oa stok da... da... da... d'an ti all da Ti Boujed, pe da Maezou Boujed, 'oa ket eu... 'neuint ket bet droed d'ober kwa d'ar c'houlz-se

[ə ˈtiˑ ə - ˌle̞x wa mə ˈhwɑːʁ ˌɑhe - ˌne̞ kə ˈken ˌkoˑs se - a na ˈhwɑ̃n tə - ˈniːni na baˈtisəd də ˈlɑkə ˌneˑɑ̃ - əː - kɛˈʁofʁɛt - pyˌgyˑɹ wa ˈeːno ˈdo̞w pe ˈdʁi vʁœʁ - ˌmasɔ̃ˈnɛjən - a wa ˈti diˈweˑɑ̃ nœɲ ˌgɛt - a nœɲ ˈhwɑ̃nt e ˌviˑʒe ˌbe ˈgɛlwəd mɛd ə - ˌdʁe wa ˈsto̞k tə - də də də ti ˈɑl də ti ˈbuːʒət - pe də ˌme̞ˑzo ˈbuːʒəd - ˌwa kəd ə - ˌnœɲ kə ˌbe ˈdʁwɛd ˌdo̞ˑbəʁ kwa də ˈhulsˑe]

la maison où était ma soeur là, elle n'est pas si vieille que ça, et ils voulaient... celui qui l'avait construite, de la nommer... euh... Keraofred, puisqu'il y avait là-bas deux ou trois frères, des maçons, et c'était la dernière maison qu'ils avaient fait, et ils voulaient qu'elle soit appelée euh... parce qu'elle était à proximité de... de... de... de l'autre maison à Ti Boujed, ou à Maezou Boujed, ce n'était pas euh... ils n'ont pas eu le droit de le faire quoi à cette époque-là

Skiñvieg

Emil an Abad, 1939, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

ya, aze e oa... Kerbelê, Kerbelê kwa

[ˌjɑ - ˌɑhe wa kɛʁˈbɛˑlɛ - kɛʁˈbøˑlɛ kwa]

oui, là c'était... Kerbelê, Kerbelê quoi

Skiñvieg

Emil an Abad, 1939, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12  (296 frazenn en holl)