Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h er c'humunioù tro-ha-zroAnvioù-lec'h e Plouizi

Anvioù-lec'h e Plouizi

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  (246 frazenn en holl)

dre Gernilien out deut ? n'out ket ! dre Gernilien out deut da Dreglañviz ?

[dɹe gɛɹniˈliˑən hud ˌdœt - ˌnu kə - dɹe gɛɹniˈliˑən hud ˌdœ dɹeˈglɑ̃ːvis]

tu es venu par Kernilien ? non ! tu es venu par Kernilien à Treglañviz ?

Plouizi

Paotr, 1947, Treglañviz (dastumet gant Tangi)

Kerriwallan 'mañ ket 'ba... 'mañ ket... hemañ eo, Ke... Kerriwallan zo e Plouizi

[ˌkɛɹiˈwɑlɑ̃n ˌmɑ̃ kə ba - ˌmɑ̃ kə - ˌhemə he̞ - ˌkɛ ˌkɛɹiˈwɑlɑ̃n zo pluˈiːzi]

Kerriwallan n'est pas dans... n'est pas... c'est ça, Ke... Kerriwallan est à Plouizi

Plouizi

Paotr, 1947, Treglañviz (dastumet gant Tangi)

daon ! 'welez ket emañ Kernilien amañ ?

[dɑ̃w - we̞ˈles kə mɑ̃ ˌkɛɹniliˑən ˌɑ̃mɑ̃]

dame ! tu ne vois pas que Kernilien est ici ?

Plouizi

Paotr, 1947, Treglañviz (dastumet gant Tangi)

Feunteun al Log, ah Feunteun al Log zo e Treglañviz hañ ! ah nann ! gortoz 'ta ! Plouizi, Feunteun al Log zo e Plouizi

[ˌvœ̃tən ˈlɔk - a ˌvœ̃tən ˈlɔk zo tɹeˈglɑ̃ːviz ɑ̃ - a ˈnɑ̃n - ˌgɔto̞s ta - pluˈiːzi - ˌvœ̃tən ˈlɔk so pluˈiːzi]

Feunteun al Log, ah Feunteun al Log est à Treglañviz hein ! ah non ! attends donc ! Plouizi, Feunteun al Log est à Plouizi

Plouizi

Paotr, 1947, Treglañviz (dastumet gant Tangi)

Ti ar C'hazh eu... ya, se zo e Pederneg, pelec'h emañ se dija ? Plouizi ?

[ti ˈhɑˑs ə - ˌjɑ - ˌze zo peˈdɛɹnɛk - ˌple̞x mɑ̃ ˌze deʒa - pluˈiːzi]

Ti ar C'hazh euh... oui, ça c'est à Pederneg, où c'est déjà ? Plouizi ?

Plouizi

Plac'h, 1932, Treglañviz (dastumet gant Tangi)

Kermark eo aze, n'eo ket ? Kermark ya

[kɛɹˈmɑɹk e̞ ˌɑhe - ˌne̞ kə - kɛɹˈmɑɹk ˌjɑ]

là c'est Kermark, non ? Kermark oui

Plouizi

Paotr, 1957, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

1. pa 'h ez deus Sant Laorañs, amañ, 'h arriez 'ba... 'ba Roudougwin Traoñ amañ 2. Kermark 1. goude 'h arriez 'ba eu... 2. n'eo ket Kermark emañ o chom ? 1. daou pe dri bleg aze, ha zo... amañ zo ur groaz

1. [pe ˌhez dœz zɑ̃ˈlo̞ːɹɑ̃z - ˌɑ̃mɑ̃ - ˌɑjez bah - bah ˌɹudgwin ˈtɹo̞w ˌɑ̃mɑ̃] 2. [kɛɹˈmɑɹk] 1. [ˌguˑde ˈhɑjez bah ə] 2. [ˌne̞ kə kɛɹˈmɑɹk mɑ̃ ˌʃo̞m] 1. [ˈdo̞w pe ˈdɹi bleg ˌɑhe - a zo - ˌɑ̃mɑ̃ zo ˈgɹwɑːs]

1. quand tu vas de Sant Laorañs, ici, tu arrives à... à Roudougwin Traoñ ici 2. Kermark 1. après tu arrives à euh... 2. ce n'est pas Kermark qu'il habite ? 1. deux ou trois virages là, et il y a... ici il y a une croix

St Laorañs / Plouizi

1. Paotr, 1957, Sant Laorañs
2. Plac'h, 1928, Sant Laorañs
(dastumet gant Tangi)

1. Kerloaz ya 2. ya, Kerloaz Plouizi zo ha Kerloaz Pederneg

1. [kɛɹˈlwɑːz ˌjɑ] 2. [ˌjɑ - kɛɹˈlwɑːz pluˈiːzi zo a kɛɹˈlwɑːz peˈdɛɹnɛk]

1. Kerloaz oui 2. oui, il y a Kerloaz Plouizi et Kerloaz Pederneg

Pederneg/ Plouizi

1. Padrig Andre, 1959, Pederneg
2. Nikol Andre, 1940, Pederneg
(dastumet gant Tangi)

1. ganet e oa 'ba eu... oh ! 'meus ket soñ... 'ba Plouizi 2. Plouizi, kerlastr, n'eo ket ? 1. Kerlastr Plouizi ya

1. [ˌgɑ̃ːnəd wa bah ə - o ˌmøs kə ˌʒɔ̃ - ba pluˈiːzi] 2. [pluˈiːzi - kɛɹˈlɑs ˌne̞ kə] 1. [kɛɹˈlɑs pluˈiːzi ˌjɑ]

1. il était né à euh... oh ! je ne me souv... à Plouizi 2. Plouizi, Kerlastr, non ? 1. Kerlastr Plouizi oui

Plouizi

1. Nikol Andre, 1940, Pederneg
2. Padrig Andre, 1959, Pederneg
(dastumet gant Tangi)

ya, ya ! Krapin ya, Krapin eo ar Champ de tir

[ˌjɑ ja - ˈkɹɑpin ˌjɑ - ˈkɹɑpin he̞ ə ...]

oui, oui ! Krapin oui, Krapin c'est le Champ de tir

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

ba an Ale Goad, Ale Goad, e-kichen eu... chapel eu... pas pell deus Sant... chapel Sant Anton

[bah ˌnɑˑle ˈgwɑt - ˌɑˑle ˈgwɑt - ˌkiʃən ə - ˌʃɑpəl ə - pas ˌpɛl dus ˌsɑ̃n - ˌʃɑpəl zɑ̃ˈnɑ̃tɔ̃n - zɑ̃ˈnɑ̃tɔ̃n]

à an Ale Goad, Ale Goad, à côté de... la chapelle euh... pas loin de Sant... la chapelle de Sant Anton

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

Koad Sant Anton, Koad Sant Anton

[ˌkwɑd zɑ̃ˈnɑ̃tɔ̃n - ˌkwɑd zɑ̃ˈnɑ̃tɔ̃n]

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

Kerderrien, daou Gerderrien a oa, Kerderrien Jak ha Kerderrien... 'meus ket soñj pelec'h, Klec'h ya ! Klec'h, ya, Kerderrien Jak, ha Kerderrien Klec'h ya

[kɛɹˈdɛɹjɛn - do̞w gɛɹˈdɛɹjɛn wa - kɛɹˌdɛɹjɛn ˈʒɑk a kɛɹˌdɛɹjɛn - ˌmøs kə ˌʒɔ̃ˑʃ ˈple̞x - ˈkle̞x ja - ˈkle̞x - ˌjɑ - kɛɹˌdɛɹjɛn ˈʒɑk - a kɛɹˌdɛɹjɛn ˈkle̞x ˌjɑ]

Kerderrien, il y avait deux Kerderrien, Kerderrien Jak et Kerderrien... je ne me souviens plus où, Klec'h oui ! Klec'h, oui, Kerderrien Jak, et Kerderrien Klec'h oui

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

Kozhkerig ya, ya, ya, eno e oa un ti, oh ma doue ! un ti ha 'oa den ebet e-barzh pa oamp eu... pa oamp arri merc'hed yaouank, ha 'h aemp da c'hoari kartoù, ti ma genitervez, Kerderrien, ha pa vijemp o tremen eno, e dennemp hom botoù-koad, pas ober trouz ! gant an aon 'mijemp, hag-eñ 'oa den ebet e-barzh

[ko̞sˈkɛːɹicˌjɑ - ˌjɑ ja - ˌeˑno wa ˈnti - o ma ˈduˑe - ˈnti a wa ˈden be ˌbɑɹs pe wɑ̃m ə - pe wɑ̃m ˌɑj ˌmɛɹhɛ ˈjo̞wɑ̃ŋk - a ˌhɛm də ˌhwɑj ˈkɑɹto - ˌti mə ginˈtɛɹvəs - kɛɹˈdɛɹjɛn - a pe viʒɛm ˈtɹeme̞n ˌeˑno - ˌdɛnɛm ɔ̃m ˌbotoˈkwɑt - paz ˌo̞ˑɹ ˈtɹuːz - gɑ̃n ˈɑˑɔ̃n miʒɛm - aˌgẽ wa ˈden be ˌbɑɹs]

Kozhkerig oui, oui, oui, là-bas il y avait une maison, oh mon dieu ! une maison où il n'y avait personne dedans quand nous étions euh... quand nous étions jeunes femmes, et nous allions jouer aux cartes, chez ma cousine, Kerderrien, et quand nous passions là, nous enlevions nos sabots, ne pas faire de bruit ! tellement nous avions peur, alors qu'il n'y avait personne dehors

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

ar Gozhkerig, ar Gozhkerig kentoc'h, ya

[go̞sˈke̞ːɹik - go̞sˈke̞ːɹik ˌkentɔx - ˌjɑ]

ar Gozhkerig, ar Gozhkerig plutôt, oui

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

Ti Kazh, ben... pa deuit deus eu... war an hent Lannuon, eu... pa troit da vont da... Kerderrien neuze zo eu... un ti aze ha... aze e oa... aze e oa ostaleri gwechall, aze eo Ti Kazh

[tiˈkɑːs - bɛ̃ - pe ˌded duz ə - waɹ ˌnɛn lɑ̃ˈnyˑɔ̃n - ə - pe ˈtɹoˑet ˌtɔ̃n də - kɛɹˈdɛɹjɛn ˌnœhe zo ə - ən ˈti ˌɑˑze a - ˌɑˑze wa ə - ˌɑˑze wa ɔstəˈleːɹi gweˌʒɑl - ˌɑhe he̞ tiˈkɑːs]

Ti Kazh, ben... quand vous venez de eu... sur la route de Lannuon, euh... quand vous tournez pour aller à... Kerderrien alors il y a euh... une maison là et... là c'était... là il y avait un bistro autrefois, c'est là Ti Kazh

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

Kerizag ya, eno e oa... eno e oa un espez eu... un espez... petra a vije graet deus se ? un manoir ya, un espes eu... ya, Kerizag ya

[kɛˈɹiːzag ˌjɑ - ˌeˑno wa - ˌeˑno wa ˈnespəz ə - ˈnespəs - ˌpɹɑ viʒe ˌgɛt tu ˌse - ... ˌjɑ - ˈnespəz ə - ˌjɑ - kɛˈɹiːzag ˌjɑ]

Kerizag oui, là-bas il y avait... là-bas il y avait une espèce euh... une espèce... comment appelait-on ça ? un manoir oui, une espèce euh... oui, Kerizag oui

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

meus ket klevet komz nemet Kervizien, Kervizien

[ˌmøs kə ˌklɛwə ˈkɔ̃mz mɛt - ... - kɛɹˈviːzjən]

je n'ai jamais entendu que Kervizien, Kervizien

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

ar Muriou, se eo... ya, ya, goût a ran pelec'h emañ, ar Muriou ya, ar Muriou ya

[ˈmyːɹjo - ˌze he̞ - ˌjɑ ja - ˌguˑd ə ɹɑ̃ ˌple̞x mɑ̃ - ˈmyːɹjo ˌjɑ - ˈmyːɹjo ˌjɑ]

ar Muriou, ça c'est... oui, oui, je sais où c'est, ar Muriou oui, ar Muriou oui

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

Ker... Kerdane, an hent da vont d'ar bourk neuze, Kerdane

[kɛɹ kɛɹˈdɑ̃ːne̞ - ə ˈnɛn ˌdɔ̃n də ˈbuɹg ˌnœhe kɛɹˈdɑ̃ːne]

Ker... Kerdane, la route pour aller au bourg alors, Kerdane

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

ha goude neuze... 'h arrie an nen 'ba eu... 'ba ar c'hastell eu... Kernabad, du-hont zo ur skol seurezed bremañ, Kernabad

[a ˌguˑde ˌnœhe - ˈhɑje ˈneːn bah - bah ˈhɑstəl ə - kɛɹˈnɑːbat - ˈdyˑən zo ˌskoˑl sœˈɹeːzəd ˌbo̞mɑ̃ - kɛɹˈnɑːbat]

et après alors... on arrivait à euh... au château euh... Kernabad, là-bas il y a une école de bonnes soeurs maintenant, Kernabad

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

e-pad ar brezel 'h aen da gerc'hat amann deus... peogwir 'oan ket o terc'hen menaj d'ar c'houlz-se, 'ba eu... Lann Blouizi e oan o chom d'ar c'houlz-se, Lann Blouizi

[pad ˈbɹeːzəl ˌhɛn də ˈgɛhəd ɑ̃ˈmɑ̃n dus - pyˌgyˑɹ ˈwɑ̃n kə ˌtɛɹhɛn ˈmeːnəʒ də ˈhuls se - bah ə ˌlɑ̃n bluˈiːzi wɑ̃n ˌʃo̞m də ˈhuls se - ˌlɑ̃n bluˈiːzi]

durant la guerre j'allais chercher du beurre de... puisque je ne tenais pas de ferme à cette époque-là, à euh... j'habitais à Lann Blouizi à cette époque-là, Lann Blouizi

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

e oan aet da Gernilien da gemer eu... eu... ar c'har, da vont betek Sant Brieg, ha da Sant Brieg e oa ret cheñch met... me, peogwir 'sortie ket eu... 'oa ket ken hardi-se hein ! añfin ! bepred 'ma goullet, bepred 'ma goullet ha moarvat eu... met me a gave hir an am... an hent, « oh ma doue ! da vihanañ ma 'meus ket kollet ma hent » emezon-me, met arriet e oan, hag e oant aet betek Gourin, peogwir e oa ur stasion, lec'h e oa ma... ma dintin, ma 'ma kavet anezhi 'dea lâret din peseurt stasion e oa...

[wɑ̃n ˌɛt tə ˌgɛɹniˈliˑən - də ˈgo̞məɹ ə - ə - ˈhɑːɹ - ˌdɔ̃n ˈbekə zɑ̃nˈbɹiˑɛk - a də zɑ̃nˈbɹiˑɛk wa ˌɹɛt ˈʃɛ̃ˑʃ mɛ - me pyˌgyˑɹ sɔɹtiˌe kəd ə - ˌwa kə ken ˈhɑɹdi ze ɛ̃ - ɑ̃ˌfin ˈbo̞pə ma ˈgulət - ˈbo̞pə ma ˈguləd ə maˈhɑd ə - mɛ me ˌgɑˑve ˈhiːɹ ə nɑ̃ - ə ˈnɛn - o ma ˈduˑe - de viˈɑ̃nɑ̃ ma ˌmøs kə ˌko̞lə mə ˈhɛn ˌmɔ̃me̞ - mɛ ˌɑjə wɑ̃n - a wɑ̃n ˌɛt ˈbekə ˈguːɹin - pyˌgyˑɹ wa staˈsiˑɔ̃n - ˌle̞x wa mə mə ˈdintin - ma ma ˌkɑˑd ˈne̞j dea ˈlɑɹt ˌtĩ peˌsœ staˈsiˑɔ̃n wa]

j'étais allée à Kernilien pour prendre euh... euh... le car, pour aller jusqu'à Sant Brieg, et à Sant Brieg il fallait changer mais... moi, puisque je ne sortais pas euh... je n'étais pas si téméraire que ça hein ! enfin ! toujours est-il que j'avais demandé, toujours est-il que j'avais demandé et sans doute euh... mais moi je trouvais le te... la route longue, « oh mon dieu ! au moins si je n'ai pas perdu ma route » me disais-je, mais j'étais arrivée, et j'étais allée jusqu'à Gourin, puisqu'il y avait une station, là où était ma... ma tante, si je l'avais trouvée elle m'aurait dit quelle station c'était...

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

ar Magoarou, ar Magoarou

[maˈgwɑːɹo - maˈgwɑːɹo]

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

Porzh Leoneg

[ˌpɔɹz leˈɔ̃ːnɛk]

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  (246 frazenn en holl)