Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e kumunioù Bro-DregerAnvioù-lec'h e Gras

Anvioù-lec'h e Gras

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  (235 frazenn en holl)

Kerloued, ah oui ! celui-là est... est le plus loin

[kɛꝛˈluˑət - ... - ...]

Gras

Simona ar C'hozh, 1922, Gras (dastumet gant Tangi)

Sant-Jann ya

[zɑ̃ˈʒɑ̃n ja]

Gras

Simona ar C'hozh, 1922, Gras (dastumet gant Tangi)

ah oui ! Hent ar Werzh, j'ai pas... j'ai pas parlé tiens ! Hent ar Werzh, c'est à Saint-Jean hein !

[... - ˌhe̞n ə ˈwɛꝛs ... - ... - ˌhe̞n ə ˈwɛꝛs - ...]

Gras

Simona ar C'hozh, 1922, Gras (dastumet gant Tangi)

ar Porjou

[ˈpɔꝛʒu]

Gras

Simona ar C'hozh, 1922, Gras (dastumet gant Tangi)

c'est Kerpaour

[... kɛꝛˈpɔwꝛ]

Gras

Simona ar C'hozh, 1922, Gras (dastumet gant Tangi)

Kerpaour ouai

[kɛꝛˈpɔwꝛ ...]

Gras

Herve ar C'hozh, , (dastumet gant Tangi)

les Le Bail pinvidik à Kerpaour

[... kɛꝛˈpɔwꝛ]

Gras

Simona ar C'hozh, 1922, Gras (dastumet gant Tangi)

1. il n'y a pas Gourlann ? 2. Gourlann 1. c'est peut-être dans Gourlann 2. le passage à niveau c'est Gourlann

1. [... guꝛˈlɑ̃n] 2. [guꝛˈlɑ̃n] 1. [... guꝛˈlɑ̃n] 2. [... guꝛˈlɑ̃n]

Gras

Simona ar C'hozh, 1922, Gras (dastumet gant Tangi)

quand tu vas à Toull Haleg

[... tul ˈhɑˑlək]

Gras

Simona ar C'hozh, 1922, Gras (dastumet gant Tangi)

c'est comme moi à Kerbost, ar Jardin, Ru ar Jardin, qu'est-ce que ça veut dire ? et c'est à Kerbost quelque part

[... kɛꝛˈbɔst - ə ˈʒɑꝛdin - ˌɣy ə ˈʒɑꝛdin - ... - ... kɛꝛˈbɔst ...]

Gras

Simona ar C'hozh, 1922, Gras (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  (235 frazenn en holl)