Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e kumunioù Bro-DregerAnvioù-lec'h e Gras

Anvioù-lec'h e Gras

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  (235 frazenn en holl)

a-raok Keranno 'teus lâret an anv dimp

[ˌɹo̞ˑk kɛˈɹɑ̃no tøz ˌlɑːɹəd ˈnɑ̃ːno ˌdim]

avant Keranno tu nous as donné le nom

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Robert ar Jann, 1935, Gras (dastumet gant Tangi)

Kermoal zo amañ, e-krec'h amañ kwa, e-fas da... d'an Ti Losket

[kɛɹˈmwɑːl zo ˌɑ̃mɑ̃ - ˈkwe̞x ˌɑ̃mɑ̃ kwa - ˌvɑs tə - də ti ˈlo̞skət]

Kermoal est ici, en haut ici quoi, en face de... de an Ti Losket

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Robert ar Jann, 1935, Gras (dastumet gant Tangi)

1. Kermunud ya, ya 2. met lec'h e oa... 1. ya, Kermunud, hag eu... ar... ar vilin a lâremp aze a oa Milin Kermunud ivez, 'oa ket ?

1. [kɛɹˈmyːnyd ˌjɑ - ˌjɑ] 2. [mɛ ˌle̞x wa] 1. [ˌjɑ - kɛɹˈmyːnyt - ag ə - ə ə ˈviːlin ˌlɑˑɹɛm ˌɑhe wa ˌmiˑlin kɛɹˈmyːnyd ˌiˑe - ˌwɑ kə]

1. Kermunud oui, oui 2. mais là où était... 1. oui, Kermunud, et euh... le... le moulin que nous disions là c'était Milin Kermunud aussi, non ?

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Robert ar Jann, 1935, Gras
2. Annig ar C'huziad, 1936, Gras
(dastumet gant Tangi)

ya, pesort 'teus lâret dimp ? Ker... Kerwrienn ? nann

[ˌjɑ - pəˌsɔɹt tøz ˌlɑˑd dim - kɛɹ kɛɹˈwiːɹjɛn - ˌnɑ̃n]

oui, qu'est-ce que tu nous as dit ? Ker... Kerwrienn ? non

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Annig ar C'huziad, 1936, Gras (dastumet gant Tangi)

ar Gernevez

[gɛɹˈneːve]

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Robert ar Jann, 1935, Gras (dastumet gant Tangi)

1. ha Sant Ewan n'emañ ket a-bell aze, n'emañ ket a-bell aze, geus ? kavet 'teus anezhañ ? Sant Ewan ya, Sant Ewan 2. Saint Yves 1. Saint Yves, met Sant... Sant Ewan

1. [a zɑ̃nˈdewɑ̃n ˌmɑ̃ kə ˌbɛl ˈɑˑe - ˌmɑ̃ kə ˌbɛl ˈɑˑe - ˌgøs - ˈkɑˑt tøz ˌnɛ̃ - zɑ̃ˈdewɑ̃n ˌjɑ - zɑ̃nˈdewɑ̃n] 2. [...] 1. [... - mɛ zɑ̃ - zɑ̃nˈdewɑ̃n]

1. et Sant Ewan n'est pas loin là, n'est pas loin là, si ? tu l'as trouvé ? Sant Ewan oui, Sant Ewan 2. Saint Yves 1. Saint Yves, mais Sant... Sant Ewan

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Robert ar Jann, 1935, Gras
2. Annig ar C'huziad, 1936, Gras
(dastumet gant Tangi)

an orator, an orator, met... rar eo pa vez pronoñset hein ! eu... ar chapel

[no̞ˈɹɑtəɹ - no̞ˈɹɑtəɹ - mɛ - ˌɹɑˑɹ e̞ pe ve pɹoˈnɔ̃səd ɛ̃ - ə ˈʃɑpəl]

l'oratoire, l'oratoire, mais... c'est rare que ce soit prononcé hein ! euh... la chapelle [plutôt]

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Robert ar Jann, 1935, Gras (dastumet gant Tangi)

1. Koad ar Bleiz 2. ya 1. eu... pas... pas ur bern, u... unan, daou a oa a-raok a gav din, ya, Jouan ha Fejan, met 'gle ket bezañ nemet unan ken

1. [ˌkwɑˑd ˈblɛj] 2. [ˌjɑ] 1. [ə - paz paz ˈbɛɹn - ˌy ˌyˑn - ˈdo̞w wa ˌɹɔˑg ˈgɑf tĩ - ˌjɑ - ˌʒuˑɑ̃n a ˈfeːʒɑ̃n - mɛ ˌgle kə ˈbeˑɑ̃ mɛd ˈyˑn ˌken]

1. Koad ar Bleiz 2. oui 1. euh... pas... pas beaucoup, u... une, il y en avait deux avant je crois, oui, Jouan et Féjean, mais il ne doit plus y en avoir qu'une

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Robert ar Jann, 1935, Gras
2. Annig ar C'huziad, 1936, Gras
(dastumet gant Tangi)

oh, Kerviou plut... kentoc'h !

[o kɛɹˈviˑu plyt - ˈkentɔx]

oh, Kerviou plut... plutôt !

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Robert ar Jann, 1935, Gras (dastumet gant Tangi)

1. Kerloued, Kerloued 2. Kerloued 1. ya

1. [kɛɹˈluˑət - kɛɹˈluˑət] 2. [kɛɹˈluˑət] 1. [ˌjɑ]

1. Kerloued, Kerloued 2. Kerloued 1. ya

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Robert ar Jann, 1935, Gras
2. Annig ar C'huziad, 1936, Gras
(dastumet gant Tangi)

Kerwrienn Vras ha Kerwrienn Vihan

[kɛɹˌwɹiˑɛn ˈvɹɑːs - a kɛɹˌwɹiˑɛn ˈviˑən]

Kerwrienn Vras ha Kerwrienn Vihan

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Robert ar Jann, 1935, Gras (dastumet gant Tangi)

Traou an Dour

[ˌtɹo̞w ˈnduːɹ]

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Robert ar Jann, 1935, Gras (dastumet gant Tangi)

Kerdonval ya, ya, Kerdonval ya

[kɛɹˈdɔ̃ːval ˌjɑ - ˌjɑ - kɛɹˈdɔ̃ːval ˌjɑ]

Kerdonval oui, oui, Kerdonval oui

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Robert ar Jann, 1935, Gras (dastumet gant Tangi)

ya, Ruje... Rujergon, ya, Rujergon, ya, Rujergon

[ˌjɑ - ɹyˈjɛ ɹyˈʒɛɹgɔ̃n - ˌjɑ - ɹyˈʒɛɹgɔ̃n - ˌjɑ - ɹyˈʒɛɹgɔ̃n]

oui, Ruje... Rujergon, oui, Rujergon, oui, Rujergon

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Robert ar Jann, 1935, Gras (dastumet gant Tangi)

ya, ar Pempouilhou

[ˌjɑ - pɛmˈpujo]

oui, ar Pempouilhou

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Robert ar Jann, 1935, Gras (dastumet gant Tangi)

1. Park an Ti ya 2. ya, hennezh... hennezh zo war... war hent... 1. Park an Ti eo lec'h... lec'h emañ... Gotie

1. [ˌpɑɹk ən ˈtiˑ ˌjɑ] 2. [ˌjɑ - ˌhẽˑs - ˌhẽˑs so waɹ - waɹ ˌhɛn] 1. [ˌpɑɹg ən ˈtiˑ he̞ ˌle̞x ˌle̞x mɑ̃ - ˈgotje]

1. Park an Ti oui 2. oui, ça... ça c'est sur... sur la route... 1. Park an Ti c'est là... là où est... Gotie

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Robert ar Jann, 1935, Gras
2. Annig ar C'huziad, 1936, Gras
(dastumet gant Tangi)

ya, Park an Ti ya

[ˌjɑ - ˌpɑɹgˈntiˑ ˌjɑ]

oui, Park an Ti oui

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Robert ar Jann, 1935, Gras (dastumet gant Tangi)

Kerdaniou, Kerdaniou ya, ya

[ˌkɛɹdaˈniˑu - ˌkɛɹdaˈniˑu ˌjɑ - ˌjɑ]

Kerdaniou, Kerdaniou oui, oui

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Robert ar Jann, 1935, Gras (dastumet gant Tangi)

ar Brugou, met aze zo ar Brugou Bihan hag ar Brugou Bras

[ˈbɹyːgu - mɛ ˌɑhe zo ˌbɹyˑgu ˈbiˑən a ˌbɹyˑgu ˈbɹɑːs]

ar Brugou, mais là il y a ar Brugou Bihan et ar Brugou Bras

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Robert ar Jann, 1935, Gras (dastumet gant Tangi)

1. ar re zo o chom 'ba ar Brugou Bihan, Bernard Henry 2. ah non ! Lec'h... Lec'h Leonad

1. [ˌɹe zo ˌʃo̞m bah ˌbɹyˑgu ˈbiˑən - ...] 2. [... - ˌle̞x ˌle̞x leˈɔ̃ːnat]

1. ceux qui habitent à ar Brugou Bihan, Bernard Henry 2. ah non ! Lec'h... Lec'h Leonad

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Annig ar C'huziad, 1936, Gras
2. Robert ar Jann, 1935, Gras
(dastumet gant Tangi)

ar Brugou Bras hag ar Brugou Bihan eo... hemañ

[ˌbɹyːgo ˈbɹɑːz a ˌbɹyːgo ˈbiˑən e̞ ˈhemə]

ar Brugou Bras et ar Brugou Bihan c'est... celui-ci

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Annig ar C'huziad, 1936, Gras (dastumet gant Tangi)

Lec'h Leonad ya, met... met... 'ba en Gras e gle bezañ hein ? Lec'h Leonad

[ˌle̞x leˈɔ̃ːnat - ˌjɑ - mɛ mɛ - ban ˈgɹɑˑs gle ˈbeˑɑ̃ ɛ̃ - ˌle̞x leˈɔ̃ːnat]

Lec'h Leonad oui, mais... mais... ça doit être à Gras hein ? Lec'h Leonad

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Robert ar Jann, 1935, Gras (dastumet gant Tangi)

1. Leoneg, ya 2. me a lâr Lec'h Leoneg, Lec'h Leoneg ya 1. Lec'h Le... Lec'h Leoneg ivez

1. [leˈɔ̃ːnək - ˌjɑ] 2. [me ˌlɑˑɹ le̞x leˈɔ̃ːnək - ˌle̞x leˈɔ̃ːnəg ˌjɑ] 1. [ˌle̞x le - le̞x leˈɔ̃ːnəg je]

1. Leoneg, oui 2. moi je dis Lec'h Leoneg, Lec'h Leoneg oui 1. Lec'h Le... Lec'h Leoneg aussi

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Annig ar C'huziad, 1936, Gras
2. Robert ar Jann, 1935, Gras
(dastumet gant Tangi)

Ruveskenn ya, Ruveskenn ya, Ruveskenn ya

[ɹyˈveskən ˌjɑ - ɹyˈveskən ˌjɑ - ɹyˈveskən ˌjɑ]

Ruveskenn oui, Ruveskenn oui, Ruveskenn oui

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Robert ar Jann, 1935, Gras (dastumet gant Tangi)

1. ya, Lokmenar ya, Lokmenar ya, Lokmenar ya 2. ar re... ar re... ar re gozh a bronoñse se... 1. Lokmenar ya, ya 2. ya, Lokm... ar re a oa... a waske muioc'h war eu.. les... les syllabes (entre ?)

1. [ˌjɑ - loˈme̞ːnaɹ ˌjɑ - loˈme̞ːnaɹ ˌjɑ - loˈme̞ːnaɹ ˌjɑ] 2. [ɹe ɹe ɹeˈgoːz bɹoˈnɔ̃se̞ ˈze] 1. [loˈme̞ːnaɹ ˌjɑ - ˌjɑ] 2. [ˌjɑ - lokm - ˈɹe wa - ˌwɑske̞ ˈmyˑɔx waɹ ə ...]

1. oui, Lokmenar oui, Lokmenar oui, Lokmenar oui 2. ceux... ceux... les anciens prononçaient ça... 1. Lokmenar oui, oui 2. oui, Lokm... ceux qui... appuyaient plus sur euh.. les... les syllabes (du milieu ?)

Gras
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Robert ar Jann, 1935, Gras
2. Annig ar C'huziad, 1936, Gras
(dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  (235 frazenn en holl)