Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e kumunioù Bro-DregerAnvioù-lec'h e Plouared

Anvioù-lec'h e Plouared

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13  (314 frazenn en holl)

ar Pont Min, pareil, Kerlavreg, Ker... comme c'est marqué 'vat, Ker... Kerlavreg, ah ! moi je dis -lar- plutôt, Kerlavreg, mais Kerlavreg, oui c'est plutôt Kerlavreg, comme c'est mis là, et ar Pont Min, ar Pont Min est... hag ar Pont Min est en bas

[ˌpɔ̃n ˈmiːn - ... - kɛꝛˈlɑꝛvɣɛk - kɛꝛ ... - ... - kɛꝛˈlɑꝛvɣɛk - ... - kɛꝛˈlɑꝛvɣɛk - ... kɛꝛˈlɑːvɣɛk - ... - kɛꝛˈlɑːvɣɛk - ... - e ˌpɔ̃n ˈmiːn - ˌpɔ̃n ˈmiːn - a ˌpɔ̃n ˈmiːn ... kwaˈtɣoˑe ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

mais c'est Keraez, quand même hein ! c'est Keraez, Keraez, oui

[... - kɛˈꝛɛːs ... - ... kɛˈꝛɛːs - kɛˈꝛɛːs ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

Kervabin, Kermabin aussi

[kɛꝛˈvɑːbin - kɛꝛˈmɑːbin ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

non, ils restent dans leur ferme à... à Kervabin

[... kɛꝛˈvɑːbin]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

ar Gergib, ah oui ! ar Gergib aussi je connais

[gɛꝛˈgip - ... gɛꝛˈgip ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

Kroajou, ar C'hroajou, ar C'hroajou oui

[ˈkɣwɑːʒo - aꝛ ˈhɣwɑːʒo - aꝛ ˈxɣwɑːʒo ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

ah oui, ya ! Kervoger

[... - kɛꝛˈvo̞ːgəꝛ]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

oui, parce que il y a Kermokaer aussi

[... ˌkɛꝛmoˈkɛːꝛ ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

an Ti Ruz, ah oui 'vat ! pourtant j'ai entendu parler de an Ti Ruz

[ɑ̃n ˌti ˈɣyˑ ... - ... ˌti ˈɣyˑ]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

oh ya ! Konvenant Koader, Koader, comment c'est, comme c'est écrit à peu près hein ! Koader, Koader

[... - kɔ̃vønɑ̃ ˈkwɑːdɛꝛ - ˈkwɑːdɛꝛ - ... - ˈkwɑːdɛꝛ - ˈkwɑːdɛꝛ]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

Kerbrido, ben oui ! c'est Kerbrido Vihan, et puis Kerbrido Vras

[kɛꝛˈbɣiːdo - ... kɛꝛˌbɣiˑdo ˈviˑən - ... kɛꝛˌbɣiˑdo ˈvɣɑːs - ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

Lann Amann zo ivez, Rue de Lann Amann

[ˌlɑ̃nəˈmɑ̃n ... - ... ˌlɑ̃nəˈmɑ̃n]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

Kervouchar c'est pareil

[kɛꝛˈvuʃaꝛ - ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

ah oui ! al Lann Vihan ha Lann Amann

[ˌlɑ̃n ˈviˑən a ˌlɑ̃n əˈmɑ̃n]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

et là on arrive à al Lann Vihan, et Lann Amann, ben oui ! ah oui ! en effet, il est là tiens le Lann Amann

[... ˌlɑ̃n ˈviˑən - e ˌlɑ̃n aˈmɑ̃n - ... - ... ˌlɑ̃n aˈmɑ̃n ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

ben si 'vat ! Sant Erwan

[... - zɑ̃n ˈdeꝛwən]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

ar Groaz Ruz, ah oui ! ar Groaz Ruz, ah ça c'est sûr ! ça traduit bien d'ailleurs croix et rouge hein ! ar Groaz Ruz

[ˌgwɑˑz ˈꝛyˑ - ... - ˌgwɑˑz ˈꝛyˑ - ... - ... - ˌgwɑˑz ˈꝛyˑ]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

ah oui ! Traou ar Stank

[... - ˌtɣo̞w ə ˈstɑ̃ŋˤ]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

Mel Ruz, là il y a peut-être Traou ar Stank

[ˌme̞ˑl ˈɣyˑ - ... ˌtɣo̞w ə ˈstɑ̃ŋˤ]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

Kerfaouenn oui, Kerfaouenn c'est dans la nature, dans la... dans les champs là, au-dessus de Kr... au-dessus de... de Traou al Lann justement

[kɛꝛˈvo̞ˑɛn ... - kɛꝛˈvo̞ˑɛn ... - ... -... ˌtɣo̞w a ˈlɑ̃n ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

Kerfaouenn, Kerfaouenn, sauf on met un V quoi hein ! oui... ah, mais on dit Kerfaouenn, ah oui ! ça c'est sûr !

[kɛꝛˈvo̞ˑɛn - kɛꝛˈvo̞ˑɛn - ... - ... kɛꝛˈvo̞ˑɛn - ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

oh oui, Penn ar Gwez, je connais ! ah, ça...

[ˌpe̞n ə ˈgwẽˑ]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

pe... Gwazh ar Faouenn, Penn ar Gwez

[pe - ˌgwɑˑz a ˈvɑwən - ˌpe̞n ə ˈgwẽˑ]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

ah, Kerfaouenn, Kerfaouenn

[a kɛꝛˈvo̞ˑən - kɛꝛˈvo̞ˑən]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

daou Gwazh ar Favenn, oui 'vat

[... ˌgwɑˑz a ˈvɑwən - ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13  (314 frazenn en holl)