Anvioù-lec'h hag anvioù-tud > An anvioù-lec'h > Anvioù-lec'h e kumunioù Bro-Dreger > Anvioù-lec'h e Lannuon > Anvioù-lec'h e Bulien
◀ 1 2 3 4 5 6 ▶ (127 frazenn en holl)
▶ Toull ar C'hoad ? aze e oa daou venaj
[ˌtul ə ˈhwɑt - ...]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ se a oa Toull ar C'hoad ya
[... ˌtul ə ˈhwɑt ja]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ ah, ya ! Sant-Elived a oa e Lan... en Bulien ya ! bet... graet e vije pardon Sant-Elived, bet on aze bugel, ha ma mamm-iou-gozh, an hini a oa mamm ma zad-kozh, a oa o chom e Sant-Elived
[... - ˌzɑ̃teˈliˑvəd ... - ɛn ˈbyˑljən ja - ... - ... ˌzɑ̃teˈliˑvət - ... - ... - ... ˌzɑ̃teˈliˑvət]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ ah, ya ! a-raok Sant-Mark ya, met d'am soñj, e gle Penn ar Pave bezañ... e kêr Lannuon, ha Sant-Mark a oa e Bulien, ankoueet 'ma... ankoueet 'ma Chapel Sant Mark
[... - ... zɑ̃n ˈmɑɹk ja - ... - ... ˌpe̞n ə ˈpɑˑve ... - ... lɑ̃ˈnyˑɔ̃n - a zɑ̃n ˈmɑɹg ... ˈbyˑljən - ... - ... ˌʃɑpəl zɑ̃n ˈmɑɹk]
Bulien / Lannuon
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ ah ! Kervarre... ar Bourdonneg a oa o chom e Kervarreg
[a - ... - ... ke̞ꝛˈvɑɹɛk]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ aze e oa ar Gwaz o chom ya, Lestreuz ya
[... - le̞sˈtɣœˑz ja]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ Milin an *Du... Milin an *Bu... Milin an Dug ! ya, Milin an Dug ya, chomet eo an anv
[... - ... - ˌmiˑlin ˈdyk - ja - ˌmiˑlin ˈdyg ja - ...]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ ah, Roud ar Roc'h ya ! ya, se zo... 'meus... bet 'meus klevet Roud ar Roc'h ya
[a - ˌɹuˑd ə ˈɹɔχ ja - ... - ... ˌɹuˑd ə ˈɹɔχ ja]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ ah ! ar Park Ne... graet e vez ar Park Nevez deusontañ c'hoazh hañ ! al lotisamant zo ar Park Nevez ya
[... - ... ˌpɑɹg ˈnɛwe ... - ... ˌpɑɹg ˈnɛwe ja]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ Komanant an Du
[ˌko̞mɑ̃n ˈdyˑ]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ aze e oa Komanant an Du ? marteze ya
[... ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n ˈdyˑ - ...]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ Koad Kerewen a gemere un tamm brav met en-dro d'ar c'hoad-se...
[ˌkwɑt ke̞ˈɣe̞wən ...]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ ah, Kerampichon ya ! Kerampichon, ah, Kerpichon marteze ya !
[a - ˌke̞ɣɑ̃ˈpiʃɔ̃n ja - ˌke̞ɣɑ̃ˈpiʃɔ̃n - a ke̞ꝛˈpiʃɔ̃n ...]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ nann, nann ! Kerpichon ya ! Kerpichon ya
[... - ke̞ꝛˈpiʃɔ̃n ja - ke̞ꝛˈpiʃɔ̃n ja]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ Penn an Ale, Penn an Ale, Penn an Ale ya
[ˌpe̞n ə ˈnɑˑle - ˌpe̞n ˈnɑˑle - ˌpe̞n ˈnɑˑle ja]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ ah, Gwazh Kongar, se a an... se a anavezan ya, bet 'meus klevet an anv-se
[a - ˌgwɑˑs ˈkɔ̃ŋgaꝛ - ... - ... - ...]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ an Traoñ Don ya, anavezet 'meus an dud a oa o chom aze
[tɹɔw ˈdɔ̃ˑn ja - ...]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ eñ a oa deus Restalvez
[... ɣe̞sˈtɑlve]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ ya, an Traoñ Don ya
[ja - tɹɔw ˈdɔ̃ˑn ja]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ ya, Kergov, hag eu... aze e oa daou venaj, 'meus aon e oa tud an Herri o chom e Kergov
[ja - ke̞ꝛˈgoˑ - ... - ... - ... ˌtyd ə ˈnɛɣi ... ke̞ꝛˈgoˑ]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ ah, ya ! Pondame, hag aze e oa... un Damani o chom ivez, Pondame, nann ! Pondame, Pondame
[... - pɔ̃nˈdɑme - ... - ... - pɔ̃nˈdɑme - ... - pɔ̃nˈdɑme - pɔ̃nˈdɑme]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ Pondame ya
[pɔ̃nˈdɑme ja]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ Komanant Pichouron
[ˌko̞mɑ̃n piˈʃuˑɣɔ̃n]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ ha neuze goude e gemerez an hent, war an tu-dehoù, ha neuze e arriez e Koadig Tomaz
[... - ... - ... ˌkwɑjn ˈtomas]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)
▶ ha Koadig Tomaz-se, e memes tu e oa... memes tu deus an hent gant Koadig Tomaz pa 'h ez war-gaout Kerhuel
[a ˌkwɑjn ˈtomaz ... - ... - ... ˌkwɑjn ˈtomas - ... ke̞ˈɣyˑəl]
Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Plac'h, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)