Brezhoneg Bro-Vear

An tiAr stad

Ar stad

chomet eo an ti en e sav bepred

[‘ʃɔməd ɛ nti: ni zɑ: 'bopət]

la maison est restée debout toujours

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh zo solut

[hẽ:s so 'so:lyt]

celui-là [notre maison] est solide

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ur chapel zo e Trewazan ya, met... n'onn ket hag-eñ e chom en e sav ken

[ə ˈʃɑpəl zo ˈtʁɑwɑ̃n ja - mɛː - ˌnɔ̃ kə gẽ ˈʃo̞m ni ˌzɑˑ ˈken]

il y a une chapelle à Trewazan oui, mais... je ne sais pas si elle est encore debout

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

e vije lâret penaos an ti a vije fêblesite gantañ

[... fɛbleˈsite ...]


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Tinaig Perch, 1942, Rospez (dastumet gant Tangi)

Istemoù