Brezhoneg Bro-Vear

An azgoulenn

A-raokoc’h er pennad-skrid Respont d’ur goulenn-nac’h, e oa bet apresevet ur fenomen stank en hom brezhoneg, an azgoulenn. Hañval eo deus ar pezh a raer « question tag » diouti en saozneg. An dra-se a studia Melani Jouito en ur pennad war al lec’hienn Arbres.

Sell aze un toulladig skwerioù hag hon oa bet roet. Enne e kaver an azgoulenn-se :

Se ne vez ket graet ken, bez ? (On ne fait plus ça, si ?)

se ne vez ket graet ken, bez ?

[ze ve kə grɛt ken be]

on ne fait plus ça, si ?

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

Ne oa ket bet Lucienne o welet ac’hanout disadorn, boa sur a-walc’h ? (Lucienne n’était pas allée te voir samedi ? si sans doute !)

ne oa ket bet Lucienne o welet ac'hanout disadorn ? boa sur a-walc'h

[wa kə be ly'sjɛn 'wɛ:ləd ɔwd de'sɑ:dən bwa zyr'wɑh]

Lucienne n'était pas allée te voir samedi ? si sans doute !

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Ac’hann miz gwengolo ne gomañsa ket ar skol, gra ? (d’ici le mois de septembre ça ne commence pas l’école, si ?)

ac'hann miz gwengolo ne gomañsa ket ar skol, gra ?

[hɑ̃n mi:z gwɛn’go:lo gomɑ̃'sa kə sko:l grɑ]

d'ici le mois de septembre ça ne commence pas l'école, si ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

N’anaveze ket an drinded, geo ? (elle ne connaissait pas la trinité, si ?)

n'anaveze ket an drinded, geo ?

[hãn'veɛ kə 'ndrindəd gɛ]

elle ne connaissait pas la trinité, si ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Met ne deu ket en-dro, geus ? (mais elle ne marche pas, si ?)

met ne deu ket en-dro, geus ?

[mɛ dœ kə ndɾo: gøs]

mais elle ne marche pas, si ?

Ivona Moulleg, ?, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

Goulennoù-nac’h eo ar frazennoù-se. Er skwerioù 1 ha 2 e weler en azgoulenn ar verb displeget hep kemmadur. Degouezhet a ra kement-se gant bezañ hag ober, hag ivez mont. Er skwer 3, da lâret eo gant ar verboù all, e vez implijet ar verb-skoazell ober hep kemmadur. Er skwerioù 4 ha 5 e vez implijet en azgoulenn gerioù hag a dremen partout, geo an aliesañ, geus a-wechoù.

E lavarennoù-ya e adkaver ivez an azgoulenn dindan ur stumm-nac’h ar wech-mañ :

Ur sul e oa, ne oa ket ? (c’était un dimanche, non ?)

ur sul e oa, ne oa ket ?

[zy:l wa wa kə]

c'était un dimanche, non ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Eñ ’nez patatez ivez, ’nez ket ? (Lui a des patates aussi, non ?)

eñ 'nez patatez ivez, 'nez ket ?

[hẽ: ne pa’ta:s ie ne kət]

lui a des patates aussi, non ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Te ’ta evet, ’ta ket ? (tu avais bu, non ?)

te 'ta evet, 'ta ket ?

[te ta 'e:və ta kə]

tu avais bu, non ?

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

War-draoñ emaint o tont aze, n’emaint ket ? (Ils descendent là, n’est-ce pas ?)

war-draoñ emaint o tont aze, n'emaint ket ?

[war'drow mɛɲ tɔ̃n 'ahe mɛɲ cə]

ils descendent là, ils sont en descente, n'est-ce pas ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Er skwerioù a-us e vez adkemeret ar verb displeget (bezañ ha kaout aze) gant markerien an nac’hañ, ne (alies-mat e vez lemet) ha ket. Er skwerioù dindan e kaver verboù all. Aze e vez implijet en azgoulenn stumm displeget ar verb-skoazell ober : ’

’Bah da diksioner e weli se, ne ri ket ? (Tu verras ça dans ton dictionnaire, n’est-ce pas ?)

'bah da diksioner e weli se, ne ri ket ?

[bɑh tə diksjo'nɛ:r 'wɛ:li ze ri kət]

tu verras ça dans ton dictionnaire, n'est-ce pas ?

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Eñ a gav hir an amzer, ne ra ket ? (Il trouve le temps long [il s’ennuie], n’est-ce pas ?)

eñ a gav hir an amzer, ne ra ket ?

[hẽ: gɑv hi:r ə 'nɑ̃mzər rɑ kə]

il trouve le temps long [il s'ennuie], n'est-ce pas ?

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Sachañ a refomp an evezh war ar fed e vez displeget verb an azgoulenn er memes amzer ha verb ar penn lavarenn.

Tangi YEKEL, kerdu 2017

Skwerioù azgoulennoù :

ur sul e oa, ne oa ket ?

[zy:l wa wa kə]

c'était un dimanche, non ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ 'nez patatez ivez, 'nez ket ?

[hẽ: ne pa’ta:s ie ne kət]

lui a des patates aussi, non ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

hoñ zo peg aze, n'eo ket ?

[hõ zo pe:g 'ahɛ nɛ kə]

celle-ci est collée là, non ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

... a vez lâret, ne vez ket ?

[ve 'lɑ:rəd ve kət]

... qu'on dit, n'est-ce pas ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

komzet e vije deus person Bodlezan, ne vije ket ?

[’kõmzə ’vije døs ’pɛrsõn bo’leən viʒe kə]

on parlait du curé de Bodlezan, non ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

te 'ta evet, 'ta ket ?

[te ta 'e:və ta kə]

tu avais bu, non ?

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ 'neus ur pluviomètre, 'neus ket ?

[hẽ: nøz ər plyvjomɛt nøs kə]

lui a un pluviomètre, non ?

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ur sul da noz e oa marvet Gilbert, ne oa ket ?

[zy:l də nɔ̃:z wa 'mɑrwə ʒil'bɛr wa kət]

Gilbert était mort un dimanche soir, n'est-ce pas ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

war-draoñ emaint o tont aze, n'emaint ket ?

[war'drow mɛɲ tɔ̃n 'ahe mɛɲ cə]

ils descendent là, ils sont en descente, n'est-ce pas ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

an hini diwezhañ 'nez un dra bennak ivez, 'nez ket ?

[n:i di'weɑ̃ ne ndra: bə'nɑ:g je ne kə]

le dernier a aussi quelque chose, non ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ya met anavezout a raent o zud ivez un tamm, ne raent ket ?

[ja mɛ ‘hɑ̃nve ə rɛɲ o zyd 'ie ntɑ̃m rɛɲ cə]

oui mais ils connaissaient leurs maîtres un peu aussi

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

aze int prest d'achuiñ, n'int ket ?

['ahe iɲ pre̞st da'ʃyi niɲ cət]

là ils sont sur le point de finir, non ?

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ a oa o labourat er gouent, ne oa ket ?

[ẽ: wa la'bu:rad 'gu:ən wa kə]

il travaillait au couvent, non ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

met bremañ e oaront lenn a-benn arruont d'ar skol, ne reont ket ?

[mɛ 'bremɑ̃ 'wɑ:rɛɲ lɛn bɛn 'hɑjɛɲ də sko:l rɛɲ kət]

mais maintenant ils savent lire lorsqu'ils arrivent à l'école, non ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ha hennezh zo yaouank, ugent vloaz, n'eo ket ?

[a hẽ:s so 'jowɑ̃ɲg ˌygɛn'lɑ: nɛ kə]

et il est jeune, vingt ans, n'est-ce pas ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ha hennezh zo dour ennañ 'vat, n'eus ket ?

[hẽ:s so du:r 'nenɑ̃ hɑ nøs kət]

et celui-là il y a de l'eau dedans, non ?

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

'bah da diksioner e weli se, ne ri ket ?

[bɑh tə diksjo'nɛ:r 'wɛ:li ze ri kət]

tu verras ça dans ton dictionnaire, n'est-ce pas ?

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne welen oto ebet 'ba 'r porzh, kar an oto a vez er-maez, ne vez ket ?

['wɛ:lɛn 'oto bed bah pɔrs kɑr 'noto ve me̞:s ve kə]

je ne voyais aucune voiture dans la cour, car la voiture est dehors, n'est-ce pas ?

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

hemañ eo « Côtes du Nord », n'eo ket ?

[hem ɛ kod:y’nɔr nɛ kət]

c'est celui-ci « Côtes du Nord », n'est-ce pas ?

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ a gav hir an amzer, ne ra ket ?

[hẽ: gɑv hi:r ə 'nɑ̃mzər rɑ kə]

il trouve le temps long [il s'ennuie], n'est-ce pas ?

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ah ! Penn ar Beleg ! Penn ar Beleg an hini emañ, n'emañ ket ? Cheval, n'eo ket e Penn ar Beleg an hini emañ o chom ?

[a - pe̞n ˈbe̞le̞k - pe̞n ˈbe̞le̞k ˌnːi mɑ̃ - ˌmɑ̃ kə - ... - ˌne̞ kə pe̞n ˈbe̞lɛk ˌnˑi mɑ̃ ʃo̞m]

ah ! Penn ar Beleg ! c'est à Penn ar Beleg qu'il est, n'est-ce pas ? ce n'est pas à Penn ar Beleg qu'il habite ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

lâret 'ma se dit ar wech all, 'ma ket da?

['lɑ:ʁə mɑ ze did we'ʒɑl mɑ kə da]

je t'avais dit ça l'autre fois, non ?

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

oh gwelloc'h eo lâret anezhe goude, n'eo ket ?

[o 'wɛlɔh ɛ 'lɑ:rəd nɛ: 'gu:de nɛ kə]

oh c'est mieux de les dire après non ?

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

un dintin eo dezhañ, n'eo ket ?

[ən 'tintin ɛ deɑ̃ nɛ kət]

c'est une tante à lui, n'est-ce pas ?

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)