Klask
« bagad »
Frazennoù kavet : 23
Pajennoù : 1 2
-
🔗 un tamm bagad loened
tan-m bageut lwéneut
[tãm bagət lwenət]
pas mal de bêtes
??? Collectage ancien et sujet à caution
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 ur bagad tud
bageut tud
[bagət tyd]
pas mal de monde
??? Collectage ancien et sujet à caution
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 ur bagad
bageut
[bagət]
un groupe
??? Collectage ancien et sujet à caution
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 hag e vije an dud o c'houll gantañ, « Pierrig, pet... pet a saout zo du-se ? pet buoc'h zo du-se ? » « eu... » 'ouie ket kontañ ! hag e oa... ur bagad mat hañ ! a saout, hag e lere « dek ha... dek ha unan », 'ouie ket... 'ouie ket e rae se unnek, « dek ha unan, emezañ », e lere da tout an dud
[...]
et les gens lui demandaient, « Pierrot, combien... combien de vaches y a-t-il chez toi ? combien de vaches y a-t-il chez toi ? » « euh... » ils ne savaient pas compter ! et il y avait... un gros troupeau hein ! de vaches, et il disait « dix et... dix et une », il ne savait pas... il ne savait pas que ça faisait onze, « dix et une, disait-il », qu'il disait à tout le monde
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Ha goude... e oamp... e oamp... 'mamp renket mont d'ober, mont d'ober obligatoire. Graet ur paper 'ba ar maeri gant an Almanted ha maer Lanvaodez, eu... o rekizisioniñ tout... tout an dud 'ba ar menajoù amañ, da vont... d'ober... blokojoù 'ba an Enez Koad. Ha ni a oa oc'h ober... a oa... e oamp oc'h ober blokojoù du-hont, oc'h ober simant. Ha me a skoe ! Me a oa an hini yaouankañ duzh ar bagad. Ar reoù all a oa... teir gwech... reoù... koshoc'h eviton. Ma vreur a oa... a oa... a oa an eil peogwir e oa daou vloaz koshoc'h eviton ma vreur.
[ˌneˑnəsˈkwat]
Et après... nous étions... nous étions... nous avions du aller faire, aller faire obligatoirement. Un papier avait été fait à la mairie par les Allemands et le maire de Lanvaodez, euh... réquisitionnant tous... tous les gens dans les fermes ici, pour aller faire... faire... des blockhaus sur an Enez Koad. Et nous faisions... faisions... faisions des blockhaus là-bas, faisant du ciment. Et moi je turbinais ! Moi j'étais le plus jeune du groupe. Les autres étaient... trois fois... certains... plus vieux que moi. Mon frère était le deuxième... était... était le deuxième parce qu'il était deux ans plus vieux que moi mon frère.
Lezardrev
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Kervran zo ivez, Kervran ha... Kervran aze zo daou venaj, zo daou venaj kichen-ha-kichen, peogwir eu... daou... e oa ur bagad saout 'ba pep menaj, hag e oa ul lou... ul louar mein, ledan, 'oa... pas ken ledan ha oa... ha eo an daol aze, met... met evel-se bepred, evel-se, 'ba... e oa... e oa tri bevar metr hed, 'ba... 'ba an hent, rakkar... a-wechoù e arrie an daou... an daou bagad saout, kazi asambles da... hag e ouie pe... pep buoc'h a ouie... 'ba peseurt menaj 'da mont d'ober
[kɛꝛˈvʁɑ̃ˑn - kɛꝛˈvʁɑ̃ˑn - kɛꝛˈvʁɑ̃ˑn]
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 e oa... 'ma... 'ma gwelet eu... ur bagad evned o tremen, « oh sell 'ta, emezi ! sell aze lapoused 'vat, emezi ! », lapoused a reont ivez dioute
[wa - ma ma ˈgwe̞ˑləd ə - ˌbɑˑgad ɛ̃ˈwẽːnət ˈtɾemen - o ˈse̞l ta me̞j - ˈse̞l ˌɑhe̞ laˈpusət ha me̞j - laˈpusət ɹɛɲ ˌiˑe ˌdjɔ̃te̞]
il y avait... j'avais... j'avais vu euh... une bande d'oiseaux passer, « oh tiens, dit-elle ! eh bien voilà des oiseaux, dit-elle ! », ils les appellent des oiseaux aussi
« lapoused » à Gwerliskin
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur bern tud, ur bagad tud
[bɛʁnˈtyt - ˌbɑːgəˈtyt]
plein de gens, un groupe de gens
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur bagad koulmed koad
['bɑ:gɑd 'gurmət kwɑt]
un groupe de pigeons
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma... pa... ma 'h arriont war ar park goude asambles, ne vo ket ar mal james er penn-kentañ, ar feumeulenn a vo er penn-kentañ ordinal, eñ a vo 'ba kreiz ar bagad, oh daonet !
[ma pe ma 'hɑjɛɲ waɹ pɑɹk 'gu:de 'sɑ̃məs vo kə mɑ:l 'ʒɑ̃məs pɛn'kentɑ̃ fœ'mœ:lən vo pɛn'kentɑ̃ ɔɹ'di:nal hẽ̞: vo ba hɹɛjz 'bɑ:gat ho 'dɑ̃wnət]
si... quand... si ils [chevreuils] arrivent dans un champ après ensembles, le mâle ne sera jamais en tête, la femelle sera toujours en tête, lui il sera au milieu du groupe, oh damné !
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Postik-ha-postik Gweneri / Mab ar roue zo arri / Gant ur bagad pichoned / Du ha gwenn ha violet.
Postitya postitya / Gwénéri / Mab roué zo arri / Gan-n pargèt pichonèt / Du a gwèn a violèt.
[postica postica] [gweneʁi] [mab ʁue zo aʁi][gãn paʁgɛt piʃonɛt] [dy a gwɛn a vjolɛt]
de poteau en poteau l'hirondelle / Le fils du roi est arrivé / Avec un groupe de pigeons / Noirs, blancs et violets.
SJ : Deux enfants se faisant face se tiennent les mains de façon à former une arche, sous laquelle d’autres enfants passe à quatre pattes, en chantant cette chanson. Du coq à l’âne Le chasse-Marée / ArMen Daniel Giraudon (P.62,63) : "[…] l’hirondelle rest
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 bagad saout
baga zowt
[baga zowt]
troupeau de vache
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 bagad saout
bageut zowt
[bagət zowt]
troupeau de vache
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ur bagad klujiri zo.
Bageut tujuri zo.
[bagət tyʒyʁi zo]
Il y a un groupe de perdrix.
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
👂 🔗 ar reoù ac'hann pe tout ar reoù... reoù ar vro kwa, reoù ar c'horn amañ, ur wech partiet kwa normalamant, peogwir emaint 'ba ur bagad, ha goût pegoulz dont er-maez kwa peogwir 'h arri unan-hag-unan kwa, ma vez tost, ar re-se zo barrek, un toullad, d'arriout asambles, daou pe dri a-wechoù
[ɹew hɑ̃n kwa pe tud ɹew ɹew vɹo: kwa ɹew hɔɹn 'ɑ̃mɑ̃ weʃ paɹ'ti:ət kwa ˌnɔɹma'lɑ̃mɑ̃n py'gy:ɹ mɑ̃ɲ bah 'bɑ:gat a gu:t pe'gulz dɔ̃n me̞s kwa py'gy:ɹ hɑj ˌyna'yn kwa ma ve tɔst 'ɹeze zo 'bɑɹɛg ən 'tulad dɑj 'sɑ̃məs do̞w pe dɹi 'we:ʒo]
ceux d'ici ou tous ceux... les locaux quoi, ceux du coin [pigeons], une fois partis quoi normalement, puisqu'ils sont en groupe, et savoir quand sortir quoi puisqu'ils arrivent un-à-un, si c'est proche, ceux-là sont capables, une poignée, d'arriver ensembles, deux ou trois parfois
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur bagad mat a loened
[ˌbagad'mɑd ˈlwẽ̞:nət]
un bon troupeau de bêtes
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur c'hazh, ma vez ur borteenn chas eu ... kizhier, ma vez tri liv 'ba unan 'ba ar bagad, n'eus ket ezhomm da sellet, eñ a vo sur e vo ur gazhez kwa
[ə hɑ:s ma vez bor'te:ən ʃɑ:s ə 'ki:ʒəɹ ma ve tɾi liw bah yn bah 'bɑ:gat nœs kəd e:m də 'zɛlət ẽ̞: vo zy:ɹ vo ə 'gɑ:zəs kwa]
un chat, s'il y a une portée de chiens euh... de chats, s'il y en a un tricolore dans le groupe, il n'y a pas besoin de regarder, c'est sûr que c'est une chatte
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sufis e oa da unan pe div kaout c'hoant da vont a-raok, ha feiz e oa... ec'h ae tout ar bagad war-lerc'h.
[’sufiz wa də ’yn pe ’diw kad ’hwãn tə võn ’ʁoːk – a fe wa – he̞ tut ’bagəd waʁ’lɛʁχ]
Il suffisait qu'une ou deux [vaches] aient envie de partir, et alors tout le troupeau suivait.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 ur bagad tud, ur bagad tud, ur bagad saout
[ˌbɑˑgaˈtyt - ˌbɑˑgəˈtyt - ˌbɑˑgəˈso̞wt]
un groupe de gens, un groupe de gens, un troupeau de vaches
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 postik-ha-postik gweneri, mab ar roue zo arri, gant ur bagad pichoned, du ha gwenn ha violet
[’postiga’postik gwe’ne:ri ma:b ə ’rue zo ’ari gãnd ə ’ba:gat pi’ʃõnɛt dy: a gwɛn a vi’olɛt]
de poteau en poteau l'hirondelle, le fils du roi est arrivé, avec un groupe de pigeon, noirs et blancs et violets
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2